Когда он вошел в свое жилище, то увидел подвешенный зеленый кувшин.
— Что содержится в этом кувшине? — спросил он.
— Сейчас в нем ничего нет,— ответили ему.
— А что же было в нем раньше? — задал он вопрос.
— Топленое масло,— сказали ему.
— А что делали с ним? — спросил он.
— Зимою, бывало, мы бросали в котелок немного муки, которую мы готовили для него, и иногда он сдабривал ее каплей масла,— ответили ему.
— «Они говорят, но не делают!» Масло — брат меду. Разве не изводили люди свои богатства единственно на масло и мед? Клянусь Аллахом, если бы этот кувшин ничего не стоил, то я разбил бы его только на его могиле! — сказал он в ответ.
— Он пошел еще дальше своего отца,— сказали себе люди,— мы не думали, чтобы можно было превзойти его отца!
ОБЪЯСНЕНИЕ СЛОВ К РАССКАЗУ О ХАЛИДЕ ИБН ЯЗИДЕ
Мухтирани — это тот, кто приходит к тебе в одеянии отшельника и дает тебе понять, что Бабек вырезал у него язык до самого основания за то, что он был там муаз-зином. Затем он открывает свой рот, как это делает тот, кто зевает, и тебе совсем не видно его языка, а на самом деле язык у него, как у быка. Я сам один из тех, кто попался на это. Мухтирани обязательно должен иметь кого-нибудь другого, который говорит за него, или дощечку, или бумажку, на которой написано о нем и об его истории.
Кагани — это тот, кто прикидывается сумасшедшим или страдающим падучей. Он так испускает пену, что нет сомнения в том, что он неизлечимо сумасшедший. Он изображает такое безумие, что люди диву даются, как может жить на свете человек, пораженный такой болезнью.
Банван — это тот, кто останавливается у двери, поднимает щеколду и говорит: «Банван!» — что в переводе означает «господин».
Караси — это тот, кто накрепко перевязывает себе ногу или руку и так проводит ночь. Когда же появляется опухоль и доступ крови прекращается, он натирает это место кусочком мыла или драконовой кровью, капает на него немножко коровьего масла, затем обвязывает тряпкой, приоткрыв при этом часть кожи, так что всякий, кто видит его, уверен, что у него антонов огонь или какая-нибудь другая язва, подобная антонову огню.
Мушаиб — это тот, кто, взяв новорожденного мальчика, разными ухищрениями доводит его до слепоты или уродует его, делая его сухоруким или калекой с укороченной рукой, для того чтобы родственники могли использовать такого мальчика для нищенства. Иногда сами мать или отец приносят ему мальчика, чтобы он все это проделал над их сыном, и платят ему большие деньги за это, так как мальчик после этого становится для них средством к существованию и источником дохода, и они либо сами промышляют им, либо сдают его другим за определенную плату. Иногда родители сдают своих детей за большую плату кому-нибудь, кто отправляется в Африку, и он всю дорогу заставляет детей нищенствовать. Если такой человек заслуживает доверия, ему отдают детей так, в противном же случае он оставляет за себя поручителя, отвечающего за детей и за плату.
Филлаур это тот, кто проделывает над своими яичками разные ухищрения, чдобы показать, что у него грыжа; иногда он показывает, что здесь у него рак, или язва, или опухоль, а иногда он показывает, что у него то же самое в заднем проходе, вводя туда кусок горла от какого-либо животного вместе с куском легкого. Иногда то же самое делает и женщина со своим влагалищем.
Каган — молодой нищий, который торгует собой: он не лишен красоты, выполняет он оба дела одинаково.
Авва — это тот, кто нищенствует в период времени между заходом солнца и вечерней молитвой; иногда он поет, если у него жалобный голос и крепкая глотка.
И стиль — это тот, кто прикидывается слепым; когда захочет, он может показать, что он слеп на оба глаза, а когда захочет, он может показать, что у него на глазах бельмо, а когда захочет, может показать, что он ничего не видит, так как потерял зрение от воспаления глаз или от желтой воды.
Мазиди — это тот, кто ходит, держа в руке несколько мелких монет, и восклицает: «Эти деньги собраны мною, чтобы купить бархатную куртку, прибавьте же мне на нее, да смилуется над вами Аллах!» Иногда он водит с собою мальчика, выдавая его за найденыша. А иногда он просит на саван.
Мустарид — это тот, кто преграждает тебе путь, он внушительного вида и прилично одет; и он делает вид, что умирает от стыда, но при этом боится, как бы его не заметил кто-нибудь из знакомых. Он смело останавливается перед тобою и заговаривает с тобой с большой таинственностью.
Мукаддис — это тот, кто хлопочет для покойника и собирает деньги на саван, или это тот, кто стоит на дороге, ведущей в Мекку, около павшего осла или около павшего верблюда, уверяя, что животное принадлежит ему и что гибель его помешала ему продолжать путь; он умеет говорить на языке хорасанцев, или йеменцев, или африканцев и хорошо знает тамошние города, дороги и жителей. Когда пожелает, он, может быть родом из Африки, а когда пожелает, он может быть жителем Ферганы, а когда пожелает, он даже может быть жителем какой хочешь области в Йемене.