Выбрать главу

Книга Правил

Книга: Книга правил (The Rule Book)

Автор: Сара Адамс

Серия: Шпаргалка (The Cheat Sheet) #2

Год: 2024

Перевод: https://t.me/theobsessionbooks

Этот перевод выполнен исключительно для ознакомления и не преследует коммерческих целей. Мы просто хотим, чтобы как можно больше людей узнали об этом прекрасном авторе и его произведениях. Мы считаем, что эта книга заслуживает внимания, и надеемся, что она найдёт своих читателей. Все авторские права на оригинальное произведение принадлежат его автору и издательству. Этот перевод создан с любовью и уважением к творчеству автора, и мы надеемся, что он поможет вам открыть для себя новую книгу, которая, возможно, станет любимой.

Мы не получаем никакой выгоды от этого перевода, нашими единственными намерениями были желание поделиться и познакомить вас с этим замечательным миром. Также просим не использовать русифицированные обложки в каких-либо соц. сетях.

Еще кое что, дорогие читатели.

Эта книга является второй после книги «Шпаргалка» и события и персонажи из книг связаны, но вы можете читать эту книгу как одиночку.

* Переводом книги «Шпаргалка» (The Cheat Sheet) занимались не мы.

Примечание автора

Дорогой читатель, спасибо, что хотите провести время с Дереком и Норой. Хотя эта книга написана в легком и комедийном стиле, пожалуйста, имейте в виду, что в ней затрагиваются более серьезные темы, такие как поздняя диагностика дислексии и родительское пренебрежение. В книге также присутствует ненормативная лексика и откровенные сцены.

Если вы предпочитаете полностью закрытую дверь в спальню, пожалуйста, пропустите 34-ю главу.

Глава 1

Нора

Иногда жизнь похожа на коробку шоколадных конфет, а иногда — на коробку шоколада, который целый день пролежал на солнце.

Сегодня, как оказалось, именно такой — растаявший и разочаровывающий — день. Не только потому, что я наступила на жвачку в своих любимых туфлях по дороге на работу, но и потому, что, открыв электронную почту, обнаружила там просто восхитительно тревожные новости.

— Тук-тук, — говорю я, заглядывая в кабинет моего босса, Николь Харт, чтобы обсудить тот самый e-mail.

Честно говоря, я всегда немного колеблюсь, прежде чем войти в ее офис, потому что… ух, эта женщина — настоящая сила, с которой приходится считаться. Не зря она занимает пост генерального директора агентства. Она добра ко мне (по-своему), но при этом похожа на торнадо уверенности. Когда она сосредотачивает на тебе свое внимание, тебе срочно нужен шлем и надежное укрытие.

Как, например, сейчас. Она сидит за своим столом в безупречной серой юбке в тонкую полоску и шелковой блузке — ее красная помада идеально подчеркивает полные губы, а светлые волосы собраны в гладкий высокий хвост, кончик которого изящно загибается вверх. Но все эти внешние детали — лишь отвлекающий маневр. Истинную суть можно увидеть в ее глазах. Внимательных, леденящих душу, полных кошачьей хищности.

Ее острый ум — вот что делает ее лучшим агентом в индустрии и позволяет заключать невероятные сделки с клиентами вроде Натана Донелсона, знаменитого квотербека команды НФЛ нашего города, L. A Sharks1. В этой женщине — одни острые грани и абсолютная преданность делу. Она — вдохновение.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты спрашиваешь разрешения войти, и это не начало какого-то анекдота.

— Я могла бы так сказать, но тогда мне пришлось бы соврать.

Она бросает на меня острый взгляд, но я лишь улыбаюсь. Николь достаточно долго со мной работает, чтобы понимать — я не уйду, пока не закончу.

— Что там? — спрашивает она с интонацией человека, которому только что начали сверлить зуб.

— Нужна. 2

— Нужна что?

— Нужна маленькая улыбка, чтобы скрасить твой день? — Я сама улыбаюсь, пока пробираюсь в ее кабинет.

Николь отрывается от клавиатуры, ее спина остается идеально прямой. Ее взгляд медленно скользит от моих рыжевато-каштановых волос к ярко-желтым туфлям, а затем снова возвращается к лицу. Николь не упускает ни единой детали. Она — хищница, мгновенно выискивающая слабое место своей цели.

Господи, как же я хочу быть ею.

Она игнорирует мою потрясающую шутку.

— Сколько пар таких туфлей у тебя есть? — она указывает на мои ярко-желтые туфли.

— Четыре. Утром я была в красных, но наступила на жвачку и пришлось сменить на эти, — я поднимаю ногу и гордо пошевеливаю ею. — Пахло вкусно, но оставило отвратительный хлюпающий след.

— Догадываюсь, что Марти что-то сказал, когда увидел эту обувь. Мне его усмирить? — Ее внимание приковано к клавиатуре, но она продолжает говорить, ее пальцы летят по клавишам.

В Николь все дело в том, что она не только лает, но и... еще хуже кусается. Она кусает только тех, кто угрожает ее людям. И хоть она любит делать вид, что я для нее ничего не значу, она ясно дала понять, что я — один из ее людей.

Я сморщила нос, услышав имя самого ужасного человека в этом офисе. Все они довольно заурядные и, похоже, не любят, что я присоединилась к их мальчишескому клубу, несмотря на все пакеты маленьких Skittles, которые я оставляю в комнате отдыха, но Марти — это просто воплощение всего мерзкого. Главный сексист.

Я пожимаю плечом.

— Только то, что желтый цвет каким-то образом более оскорбителен для глаз, чем красный, и мне, наверное, стоит как-нибудь потратить свою зарплату на профессиональный гардероб.

— Он не ошибается насчет цвета, — говорит она, быстро бросив на меня взгляд. — Но только я могу критиковать твои выборы в стиле. А не мужик, который не отличит красивый костюм, если тот врежет его по лицу.

— И в этом ты абсолютно права, — отвечаю я весело. — Но на самом деле я не за этим пришла.

Когда я только начала работать здесь, будучи стажером у Николь два года назад, она не стеснялась выражать свое недовольство по поводу моего игривого стиля одежды. Но с тех пор я была повышена до ассоциированного агента и за последний год я больше чем доказала свою состоятельность в этой индустрии, чудом заработав ее уважение. Теперь она больше не говорит мне, что носить. Вместо этого она говорит всем остальным, чтобы они отстали, так как мне трудно говорить людям что-то резкое.

Сейчас на мне обтягивающий желто-белый жакет в клетку длиной три четверти с голубой плиссированной юбкой и футболка с логотипом Rolling Stones, чтобы все это выглядело цельно, и хотя я знаю, что она, наверное, ненавидит этот наряд, она молчит. Я немного скучаю по тем временам, когда она говорила что-то вроде: “Ты выглядишь как библиотекарь, который пытается быть крутым”. Острая Николь — это настоящее удовольствие для изучения.

— Дай мне знать, если Марти скажет что-то еще о твоем наряде. Я с радостью засуну эти желтые туфли ему прямо в задницу.

— И вот почему я боюсь тебя настолько, насколько я тебя обожаю, моя великолепная богиня-воин с рабочего места. Однако, думаю, я бы предпочла оставить свои туфли подальше от нижних частей тела Марти. На самом деле, я пришла, чтобы поговорить о письме, которое только что получила.