Выбрать главу

Упоминание об отдыхе — это указание на необходимость этого отдыха в стратегических целях. Уход Путника на отдых (с последующим возвращением к активной деятельности в иной сфере) воспринимается преемниками, соратниками, учениками и детьми адекватно. А вот резкая смена активной деятельности может быть воспринята фигурантами как то, что их «бросили» или даже «предали».

Глава 10

Возможно это одна из самых сложных для понимания глав. Вернее тут не будет понимания. Это можно лишь осознать. Ключ:

Уподобиться можешь ли женщине, что безучастно отворяет и затворяет врата небесные?

Во-первых, это не женская роль. Женщина служит Земле, а мужчина Небу. Во-вторых, слово «Безучастно». Если страж врат БЕЗУЧАСТНО отворяет и запирает врата, то зачем вообще нужен процесс отпирания и запирания? Да и вообще, зачем тогда нужны врата? Казалось бы налицо полная сумятица. Но это лишь так кажется. Это и есть ключ.

Во-первых, женщина здесь олицетворяет полное «растворение» в процессе. И такое полное (максимальное) «растворение», соответствие процессу (процесс это и есть Я, Я это процесс и ничто более) может быть только у женщины. Мужчина (в обычной жизни и в обычном понимании) все равно внесет что-нибудь свое. Это неизбежно. Во-вторых, «безучастно» означает не безразличие и отстраненность, а полное отсутствие ЛИЧНОСТИ. Личность человека не участвует в процессе. Есть человек, выполняющий процесс и живущий этим процессом. Но личность этого человека (во время исполнения человеком процесса) полностью блокирована, «спит». В это время процесс становится Личностью этого человека.

И теперь все становится на свои места. Есть некий процесс отворения и затворения врат. И человек является этим процессом (в этот момент процесс становится личностью человека, а обычной личности человека в этот момент не существует). И уже становится понятным и остальное. Если мы убираем личность человека, который творит процесс, то… Душа тварная и есть эта личность. Мы ее усмиряем, входим в процесс (к Одному прилепиться) и остаемся в этом процессе (не отрываться вовеки).

Далее дается некая конкретизация творения процесса. На базе наиболее очевидных для понимания (осознание уже есть) примеров.

Но как же Творчество такого человека? Все дело в том, что на определенном этапе развития человека его личность является зачинателем Творчества, на следующем этапе двигателем, на следующем наблюдателем, а на данном этапе — тормозом. Личность уже выполнила свою роль и далее уже мешает процессу не только в глобальном понимании, как Творчества Бога, но и частном понимании этого процесса, как частному процессу творчества данного человека. Поэтому у мистика нет личности, а есть процесс. Естественно, это дает полную фактическую (но не формальную) изоляцию от общества (социума). Ибо идентификация в обществе (социуме) идет согласно личности человека. Но при этом формально человек остается в обществе (социуме), ибо формальный, явный и демонстративный ВЫХОД из социума — это действие, управляемое ЛИЧНОСТЬЮ человека.

Глава 11

На первый взгляд данная глава очень проста и понятна. Некие глубокие философские изыскания, базирующиеся на простых и доступных истинах. Действительно все очень просто. И это исключительно гениальная простота. Вещь, какой бы замечательной она не была, должна обладать функциональностью. Дом, в первую очередь, — это жилище. Колесо, если его нельзя применить — бесполезно. А горшок, который не вмещает в себя содержимое — лишь предмет интерьера, причем, зачастую, не самый удачный. И все? Нет не все. На самом деле речь идет о человеке. Каких бы замечательных качеств человек не имел и какими бы великолепными свойствами он не обладал, но если эти свойства и качества нельзя применить… То такой человек бесполезен. Иногда говорят: «Хороший семьянин — это не профессия».

И все? Нет не все. Ибо встает вопрос: А собственно, говоря, почему? Почему такой человек не находит места в жизни? На этот вопрос в данной главе есть ответ — Пустота. Казалось бы, пустота, о которой говориться в главе — это вопрос функциональности. Если в доме нет пустоты, в виде некого простора для жильцов дома, то жить в нем нельзя. Нет пустоты в виде отверстия в колесе — его нельзя надеть на ось. Нет пустоты в горшке — туда нельзя ничего поместить. Но за пустотой, упомянутой в главе, скрывается гениальная Пустота. Ведь речь идет о человеке. Если наш замечательный и великолепный человек открыт для нового, для новых знаний, навыков, а самое главное — для нового мировоззрения, и в состоянии ВМЕСТИТЬ все это в себе, то он функционален. Мир постоянно меняется, развивается.^ он развивается вместе с миром, вмещая в себя все новое, что ему для этого необходимо. А с учетом своих свойств и качеств его развитие будет успешным. При этом надо избавляться от старых и изживших себя представлений, вещей, процессов. Иначе «горшок» переполнится. И Пустоты не будет.

Если же человек — вещь в себе, если он полон собой, своими достоинствами, прежними достижениями, и т. д., и т. п., то, сталкиваясь с чем-то новым, он просто не может действовать, двигаться, развиваться. А так как мир постоянно меняется, то такой человек становится бесполезным.

Глава 12

Тут все очень просто, но для человека социума несколько цинично.

Гоняясь за уймой зайцев, Можно сойти сума.

В другой редакции:

По лугу, гоняясь за сусликом Можно сойти сума.

В принципе это жизнь человека цивилизации, человека социума. Иного просто не дано. Причем вторая редакция более конкретна (но и более цинична). То, что нельзя гоняться за несколькими зайцами — это и для социума верно и применимо. Поэтому первая редакция более мягкая.

По лугу у гоняясь за сусликом Можно сойти сума.

Мы все равно суслика не догоним. Ну не догоним… Но ВЫНУЖДЕНЫ за ним, за этим сусликом (или за одним зайцем) гоняться. Таковы законы социума. Иного просто не дано. Человек Пути идет по своему лугу (находится на своем лугу). Скажем так. И у него свой суслик (свой заяц). Мудрый сам становится процессом (лугом), умерев для себя. Для него его суслик (его заяц) находятся «внутри» его самого. Гоняться за ними не надо (ибо они уже внутри), но и избавиться от них тоже нельзя.

Премудрый смотрит на окружающий его мир и ощущает его не изнутри, а со стороны. Он как бы вышел из мира, и окружающий его мир стал для него шахматной доской. И он смотрит на этот мир, также как шахматист смотрит на шахматную доску, и ощущает себя так же, как шахматист ощущает себя в шахматной партии. И для него это в первую очередь шахматная фигура, а не искусно вырезанный из слоновой кости и щедро украшенный золотом и драгоценными камнями предмет восхищения или даже вожделения. Причем для него ценность фигуры определяется даже не масштабом и рангом (видом) фигуры, а ценностью фигуры, соответственно шахматной партии (иногда пешка бывает важнее ферзя).

Будет делать то, что диктует живот

т. е. условия, процесс, и ситуация шахматной партии.

Для него фактически нет сусликов и зайцев вообще. Для него есть только процесс шахматной партии.

Но при этом не надо делать из него ни бога, ни полубога. Ибо это партия, а в партии присутствуют два комплекта шахмат и два игрока.

В заключении дадим и другой перевод:

Перевод — Олег Борушко

Пять цветов сбивают зрение с толку. Пять звуков набиваются в уши, подобно воску. Пять ароматов убивают вкус. Охота распаляет азарт. Блеск драгоценностей манит сойти с пути. Мудрый полной чаше предпочитает полную жизнь. Избегает первого, приветствует последнее.