Выбрать главу

Том VII
- Лети, лети, одуванчик, в дальние миры, - шепчет лисёнок.
Сможет ли охотник научиться исполнять свои желания? Продолжение истории об охотнике и лисёнке. Часть VII.

- Учитель, позвольте мне научить вас магии, которая известна только мне.
Он всё ещё плохо владел общим языком, но ради дружбы он сделал всё возможное, чтобы выдать своё предложение, хоть и не без запинок.
Он сорвал маленький одуванчик.
- Лети, лети, одуванчик, в дальние миры.
Прошептал лисёнок.
Он дунул на цветок, и пух одуванчика взмыл в небо. После этого лисёнок сказал серьёзным тоном: -
Так семена одуванчика донесут ваши желания до Архонта ветра.
Между нами пронёсся поток ветра и поднял в воздух весь пух.
- Видите? Архонт ветра ответил на моё желание!
Радостно воскликнул он.
- А какое желание ты загадал?
- Стать лучшими друзьями с моим учителем.
Внезапно он опустил голову.
- Вы устали. Наши рты устроены иначе, чем у человека, поэтому я должна поблагодарить вас за ваши усилия.
Мы не заметили, как к нам подошла мать лисёнка. Ее глаза были похожи на бездонное озеро. Лисёнок тихо спрятался в траве под тяжестью её взгляда.
«Когда он выучит человеческий язык...»
Подумал я.
«Когда он выучит человеческий язык...»
Тихо сказала она.

Том VIII
«Когда он выучит человеческий язык...» - ночной ветер подхватил слова лисицы и унёс их вдаль вместе с семенами одуванчиков...
Всё-таки лисы не похожи на людей, и радости их и печали всегда будут иными... «Лиса в море одуванчиков», Том VIII

«Когда он выучит человеческий язык...»
Тихо сказала она.
Я задумался, глядя на её лицо.
Что она сказала потом, я не расслышал - озорной ветер наполненный пухом заглушил её тихую речь.
А может быть, это она и сказала - на языке ветра и одуванчиков.
Потом она засмеялась, увидев моё глупое выражение лица.


Она смеялась очень красиво, и её выгнутые зрачки искрились, как две луны в озёрной ряби.
- Так вы хотите научиться магии лис. А зачем она вам?
- Я хочу научиться лисьей магии превращений. Тогда я смог бы стать птицей и летать высоко в небе, я мог бы улететь в далёкие края.
Ответил я.
«А во время охоты мне бы больше не пришлось сидеть в кустах - я мог бы свободно парить в высоте, как сокол».
Не удержался и подумал я.
Будто услышав мои мысли, одуванчик в моей руке осыпался и его пух полетел навстречу луне.
- Вот как...
Она легонько кивнула, и по белоснежной шее заструился чёрный водопад волос. Серебряный свет луны падал на него и разливался по белой коже, и в её сиянии словно можно было видеть тени облаков.
Я пристально смотрел на неё и, лишь когда почувствовал, что краснею, смог отвести взгляд.
Всё-таки лисы - свободные звери и не прикрывают стыдливо свою красоту, подобно людям.
Каждый раз, когда на её волосы падал лунный свет, - хотя не раз я это видел и не раз касался их, - я невольно краснел и невольно отводил взгляд.
Она немного наклонила голову и легонько вздохнула, будто от досады.
Мы долго сидели молча среди моря одуванчиков, и я подумал, что она сердится на меня.
- Мы, лисы, отвечаем добром на добро. Я научу вас магии превращений и помогу исполнить вашу мечту.
Так она сказала, обернувшись.
Глаза озёрной воды умиротворяюще искрились в лунном свете.
Как хорошо. Она не сердится.
По непонятной причине я облегчённо выдохнул.

Том IX
Когда я закончу обучение, смогу ли я ещё раз увидеть это море одуванчиков?..
Стоя посреди волнующегося моря одуванчиков, охотник задумался о разлуке. «Лиса в море одуванчиков», Том IX

Лисы - умные звери. Умные и хитрые.
Лисёнок быстро учился, и иногда даже задавал вопросы, которые ставили меня в тупик.
В конце концов человеческий язык сложный и изощрённый - в отличие от простодушного языка зверей.
Язык что запутанный котёнком клубок - потянул здесь, потянул там, и вот, зацепившись за ученическую оговорку, уже и учитель запутался сам.
Но лисы - умные звери. Лисёнок быстро выучил разные слова для ветра и смог примитивно описывать, как разлетаются одуванчики и как играет лунный свет в пруду.
Каждый раз, когда лисёнок узнавал новое слово, каждый раз, когда примерял его к знакомому миру, - когда восторженно одаривал первородным смыслом ветер, одуванчики, землю - она стояла рядом и, улыбаясь смотрела на нас.
Лисёнок учился быстро, но я совсем не испытывал удовлетворения.
Когда я закончу с обучением, смогу ли я остаться в море одуванчиков?
Смогу ли я смотреть под лунным светом в эти нежные глаза?
Поведёт ли она меня вглубь одуванчиков, лукаво смеясь, где мы будем вместе забавляться и вдыхать горький аромат ветров - северного и южного?
Думая об этом, я заблудился в печальных воспоминаниях.
В тот далёкий вечер, когда я простился с любимой девушкой, светила такая же луна.
«Спасибо вам».
Лисица внезапно оказалась передо мной. Она поклонилась и её чёрные длинные волосы соскользнули с плеч, отражая лунный свет - будто заструилась вода.
«Когда он научится человеческому языку, то, может быть, у него появятся ещё друзья...
Спасибо вам за всё. Он стал намного жизнерадостней, с тех пор как начал учиться».
Она смотрела на меня бездонными глазами, которые искрились будто хрусталь.
«Но после того как вы научите его человеческой речи... куда вы отправитесь?»
Но очарованный блеском её озёрных глаз я забыл ответить.
Или это тоже была лисья магия?
Взглянув на меня, лисица легонько засмеялась.
Она развернулась к луне и повлекла меня в центр сияющего моря одуванчиков.
Лисёнок, увидев нас, вильнул хвостом и нырнул в тёмные заросли.