Выбрать главу

Глава 1

Я захотела его в ту секунду, когда посмотрела в его стальные голубые глаза.

― Сколько? ― спросил он. Это был сексуальный глубокий голос, и я улыбнулась - улыбкой, которая намекала на флирт.

Прежде чем я успела ответить, вмешалась моя подруга Сара.

― Два доллара минута. Доллар идет на благотворительность, второй доллар падает в карман писателю. Но вы можете договориться с автором, если понимаете, что я имею в виду.

Мужчина улыбнулся и провел большим пальцем по своей полной нижней губе, оглядывая меня с ног до головы.

Сара рассмеялась и пошевелила своими темными бровями.

― Вот почему я назвала это мероприятие "Книжный бордель". Бордель между читателем... ― она похлопала его по плечу. ― И писателем. Боже, как же мне это нравится. Я чувствую себя мадам Хайди Флейсс. (Американская писательница и сутенёрша)*

Она потянулась, чтобы сжать мою руку, затем наклонилась ко мне и игриво понизила голос.

― Помни: половина на благотворительность. Так что разори его сегодня, детка.

Я закатила глаза. Сара встала на цыпочки и поцеловала меня в щеку.

― Этот красавчик выглядит богатым. Может быть, он "доплатит тебе", чтобы ты смогла спасти свой книжный магазин, ― прошептала она, и я нахмурилась при упоминании о работе.

Это был мой редкий выходной, время, когда я не была погружена в заказы, бумажную волокиту или свои рукописи. Сейчас я превратилась из владелицы книжного магазина в писательницу любовных романов, как какая-нибудь супергероиня криминального чтива. Очки сняты, растрепанные вьющиеся волосы распущены, кроваво-красная помада пачкает каждую салфетку и стаканы коктейлей на моем пути.

И, возможно, через некоторое время эта помада окажется на его губах. Мне давно не хватало мужского внимания. По крайней мере, так я говорила себе, разглядывая его темный приталенный костюм, накрахмаленную белую рубашку и платиновый блеск циферблата наручных часов. Меня давно никто не целовал. И тем более, мужчина такой внешности.

Заиграла незнакомая песня, какой-то арабский лаунж-грув с сильными, тяжелыми барабанами. Именно так мое сердце билось о грудную клетку.

Сара смешалась с толпой. А я продолжала улыбаться. Он тоже.

― Книжный бордель, ― пробормотал он таким тихим голосом, что я едва расслышала слова. Поскольку он был высоким, ему пришлось наклонить лицо и свои серо-голубые глаза вниз, чтобы посмотреть на меня.

Я драматично покачала головой и цокнула языком по небу.

― Вы не похожи на человека, который пришел бы на подобное мероприятие.

― Разве? ― его глаза блестели и дразнили меня. Они были такого великолепного оттенка, что выделялись на фоне его длинных темных ресниц.

Он был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видела, и излучал уверенность и чувственность. Черты его лица - высокие скулы, ровный нос, сильная челюсть - все это сочетание было неотразимо мужественным. Интригующим. Сексуальным.

― Нет. И я никогда не видела вас здесь раньше.

― Это не одноразовое мероприятие?

― Его проводят каждый месяц для библиотек Орландо. Что-то типа благотворительности.

― Значит, вы опытная... рассказчица...? ― он провел рукой по челюсти, и непристойная ухмылка расползлась по его лицу.

― Вы хотели сказать - шлюха? ― предложила я с притворной невинностью.

― Вы это сказали, не я.

Это заставило меня хихикнуть.

― И что это за название такое, Книжный бордель? ― спросил он.

Я наклонила голову, и улыбка размером с Эверглейдс растянулась на моем лице.

― Писательство - это как секс. Сначала ты делаешь это ради любви...

― ...потом ради друзей, а потом ради денег, ― закончил он мое предложение.

Мы оба рассмеялись, затем он спросил:

― Кто это сказал? Не помните?

― Все думают, что это Мольер, но это была Вирджиния Вулф.

― Я впечатлен. Даже и не вспомню... когда я в последний раз говорил с женщиной на такие темы, ― в уголках его глаз появились морщинки, и он сделал глоток янтарной жидкости из своего стакана. ― Итак, как же выглядят посетители Книжного борделя?

Эта ухмылка на его лице... как бы я хотела стереть ее поцелуем.

― Ну, во-первых, они обычно пьют двухдолларовое пиво, а не Maker's Mark в чистом виде. Не бреются неделями. И не носят сшитые на заказ костюмы с галстуками, ― я указала носом на кучку хипстеров в баре, большинство которых были в футболках «Звездные войны» или в рубашках из комиссионного магазина, утопающих в коврах волос на лице.

Он приподнял бровь.

― Вы даже заметили какой напиток я пью.

― Я стояла рядом с вами, когда вы делали заказ.

― Я знаю. Я видел вас. Вы здесь единственная женщина, которая не в брюках-карго и фланели. Мне нравится ваше платье.