Ленґдон був здивований, його схвильованість через розгаданий код змінилася раптовим занепокоєнням. Повідомлення зі Штатів? І хто б це міг шукати його? Лише кілька його колег знають, що він у Парижі.
Щелепи Фаша напружились від цієї новини.
— Посольство Сполучених Штатів? — спитав він із підозрою в голосі. — Як вони могли знати, що містер Ленґдон тут?
Софі знизала плечима.
— Очевидно, вони зателефонували містеру Ленґдону в готель, а портьє сказав їм, що мсьє Ленґдона забрала поліція. У поліції мені сказали, що в них повідомлення для мсьє Ленґдона, і попросили передати це йому.
Брови Фаша збентежено піднялися. Він відкрив рота, щоб щось сказати, але Софі вже звернулась до Ленґдона.
— Мсьє Ленґдон, — сказала вона, витягаючи з кишені невеличкий клаптик паперу, — це номер служби повідомлень вашого посольства. Вони просили зв’язатися з ними якомога швидше, — і вона, пильно глянувши на нього, вручила йому папірець. — Поки я поговорю про код із капітаном Фашем, ви маєте зателефонувати туди.
Софі почала витягати мобільний телефон із кишені свого светра.
Фаш жестом зупинив її. Він був схожий на вулкан, який от-от почне вивергатися. Не відводячи очей від Софі, він витяг свій мобільний телефон і простяг його Ленґдону.
— Ця лінія безпечна, мсьє Ленґдон. Ви можете скористатися нею.
Він відвів Софі на кілька кроків і почав щось тихо говорити їй.
Відчуваючи до капітана все більшу й більшу неприязнь, Ленґдон увімкнув мобільний і набрав той номер, який дала йому Софі Неве, — паризький номер з комутатором.
На лінії прозвучали сигнали.
Один, другий, третій.
Нарешті відбулося з’єднання.
Та замість очікуваного оператора з посольства Ленґдон раптом почув французький автовідповідач. Як не дивно, але записаний голос видався йому знайомим: то був голос самої Софі Неве! Спантеличений, він обернувся до неї.
— Я перепрошую, мадемуазель Неве, чи не помилились ви?
— Ні, це саме той номер, — швидко відповіла Софі, ніби передбачала зніяковіння Ленґдона. — У посольстві автоматична система повідомлень. Ви маєте набрати комутатор, щоб прослухати своє повідомлення.
— Але… — почав Ленґдон.
— Це трицифровий код на папірці, який я вам дала, — Софі кинула Ленґдону мовчазний блискавичний погляд. Її очі ніби слали чіткий меседж: Не ставте запитань. Робіть, як вам сказали!
Ошелешений Ленґдон набрав цифри з папірця: 454. Попереднє повідомлення вмить урвалося, і він почув електронний голос, який заговорив французькою:
— У вас одне нове повідомлення.
Очевидно, 454 було кодом до її автовідповідача, щоб вона могла слухати повідомлення, коли її не було вдома.
«Я прослуховую повідомлення цієї жінки?»
Повідомлення стало проговорюватись, і то був голос Софі:
— Містере Ленґдон, — почувся схвильований шепіт, — не реагуйте на це повідомлення. Просто спокійно прослухайте його. Ви зараз у небезпеці. Тримайтеся до мене якомога ближче.
Розділ 10
Сайлас сидів за кермом чорного «ауді», яке Учитель приготував для нього, і дивився на величну церкву Сен-Сюльпіс. Підсвічені знизу прожекторами, дві її дзвіниці здіймалися вгору, як дужі вартові. З обох боків ряди рівних контрфорсів виступали, як ребра красивого звіра.
«Ці погани у самому домі Господа ховають свій наріжний камінь». Він збирався знайти його і віддати Учителеві, щоб вірні отримали назад те, що братство багато років тому викрало в них.
Яким могутнім це зробить «Opus Dei»!
Припаркувавши «ауді», Сайлас видихнув, наказуючи собі зосередити розум на тому, що мають зробити його руки. Спогади про своє життя до того часу, як люди з «Opus Dei» врятували його, все ще не давали йому спокою…
При народженні його назвали не Сайласом, а якимось іншим іменем, тепер він навіть не може пригадати, як його звали батьки. Коли йому було сім років, він утік з дому. Його вічно п’яний батько, здоровенний вантажник з марсельського порту, весь час звинувачував матір у тому, що хлопець народився альбіносом.
Однієї ночі він побив її так сильно, що мати Сайласа вже не підвелася. Хлопець стояв біля нерухомої матері з нестерпним почуттям провини.
«То я винен!»
Ніби якийсь демон вселився в нього: він вскочив у кухню, схопив ножа, побіг до спальні, де його батько лежав на ліжку в п’яному дурмані. Не вимовивши ні слова, хлопець змусив батька заплатити за те, що той вчинив.