Выбрать главу

Она почувствовала, как что-то твердое прижалось к ее затылку.

"Если ты двинешься, я пристрелю тебя на месте", - пробормотал молодой человек.

У Доун от страха перевернулся желудок. Ее ноги ослабли, руки задрожали. Она затаила дыхание под давлением ствола, но теперь ей было трудно перевести дух, страх переполнял ее, конечности начинали дрожать.

К ним присоединился его друг: "Нам нужно уехать в тихое место", - посоветовал он.

"Она сломала мою чертову ногу".

Его друг захихикал: "Ты гной..."

"Это не смешно, черт возьми. Здесь шумно, никто не обращает внимания..."

"Они не пропустят выстрелы, идиот. Выходи на улицу".

Они провели ее по коридору к задней двери и распахнули ее настежь. На нее сразу же повеяло прохладным воздухом, и она поняла, насколько душно было в клубе.

Они собирались убить ее, поняла Доун.

Она не знала, за что, и в данный момент ей было все равно. Она почувствовала внезапное, странное спокойствие. Может быть, это Бог, сказала она себе, сохраняет реальность, дает мне знать, что все будет хорошо.

"Вы не должны этого делать", - сказала она: "Я всего лишь медсестра. У меня нет денег..."

Один из них хихикнул: " Ты что, издеваешься? Она думает, что мы грабители".

Она повернулась, не дожидаясь разрешения. Они оба были моложе, лет двадцати, в одинаковых черных костюмах. Если бы это был субботний день в ее многоквартирном доме, она бы решила, что это милые белые мальчики с миссией нести доброе слово, мормоны, свидетели Иеговы или что-то в этом роде.

"Ты сломала мою гребаную ногу", - прорычал тот, что помоложе. В его тоне слышалась усмешка, подлость.

"Ты воткнул мне пистолет в живот. Ты ожидал, что я тебя поцелую?" Она почувствовала прилив энергии, страх исчез, и на смену ему пришла злость, словно давая понять, как мало она о них думает, она наделяла ее силой, которую они не могли понять.

Он оттянул назад затвор пистолета и взвел его, дослав патрон в патронник: "Да... ну, если ты сможешь приблизиться к пуле на пять метров, можешь попробовать еще раз".

Ощущение прилива сил быстро рассеялось: "Я хотя бы узнаю, почему?"

Он пожал плечами: "Ваше предположение так же хорошо, как и мое, леди. Мы просто выполняем работу... вот и все". Он поднял пистолет к ее лбу: "Прощай, милая".

20

ЧИКАГО

Доун крепко зажмурила глаза, предвкушая момент боли, который должен был положить конец ее жизни.

Позади нее взревел мотор автомобиля.

Она рефлекторно обернулась, чтобы посмотреть, но внимание стрелков было приковано к концу переулка в сорока футах от нее. Бледно-красный свет задних стоп-сигналов прорезал темноту.

"Это ты его вызвал?" - спросил первый стрелок.

Его напарник покачал головой: "Он даже не видит нас оттуда", - предположил он: "Давай, закончим с этим".

Он начал медленно отступать назад, к ним.

"Он... движется?"

Первый стрелок кивнул: "Да. Он отъезжает на нейтралке, как будто что-то ищет..."

"Тогда делай это сейчас. Уведи нас отсюда, пока у нас не появился потенциальный свидетель".

Он поднял пистолет к ее голове: "Прощай, сестренка".

Они услышали, как двигатель машины слегка взревел: "Он...?" - начал спрашивать его друг.

Машина понеслась назад, в след ей полетели бумажки и обломки, когда водитель включил заднюю передачу.

"Он хотя бы видит... Черт возьми!" - закричал младший.

Все трое бросились прочь с дороги, когда машина пронеслась по тому месту, где они только что стояли, и с визгом тормозов остановилась между Доун и мужчинами.

Пассажирская дверь открылась: "Залезай!" - рявкнул мужской голос.

Она не могла разглядеть его в темноте переулка, но у нее не было выбора. Доун практически нырнула в машину, и водитель бросился за ней. Открытая дверь ударилась о переполненный контейнер и захлопнулась, когда машина выехала из переулка.

Поднявшись на ноги, она услышала треск выстрелов и посмотрела на своего спасителя.

"Боб!"

Он оглянулся, и в его глазах появилось что-то вроде блеска, который бывает, когда твоя шутка кого-то очень удивляет: "Ладно, я не говорил тебе, что умею водить машину", - сказал он: "Что еще ты хочешь знать?"

"Э-э... Привет".

Голос с заднего сиденья испугал ее. Она слегка отклонилась в сторону, оглянувшись через плечо.

Мальчик из клиники.

Рот Доун на секунду приоткрылся, пока она собиралась с мыслями: "Ну... блять", - сказала она: "Упс." Она закрыла рот рукой: "Извините за выражения".

"Я думаю, все будет в порядке", - сказал Боб: "Я имею в виду... обычно ты кажешься такой вежливой, но..."

Она ударила его по руке.

"Ой! Я здесь за рулем, хорошо?"

"Что, черт возьми, происходит?" потребовала Доун: "Кто эти люди?" Она оглянулась через плечо: "Так вот почему ты пытался найти его в клинике?"

Маркус кивнул, но выглядел застенчивым, почти смущенным: "Те парни искали мистера Синглтона, и я думаю, может быть, я..."

"Определенно, и ты тоже", - вмешался Боб.

"...потому что я вроде как свидетель и все такое. То есть... как и вы, я полагаю".

Она бросила взгляд на Боба: "О чем, во имя всего святого, он говорит, Боб? И куда ты нас ведешь?" Ее гнев начал выходить на поверхность: "Во что ты меня втянул?"

На его лице появилось страдальческое выражение: "Мне очень жаль, что так получилось, но это не поможет. Я ни о чем таком не просил..."

"Кто были эти люди? Почему они преследовали меня? ПОЧЕМУ ОНИ ПЫТАЛИСЬ МЕНЯ УБИТЬ?"

Он вывел "Челленджер" на свободную полосу и остановил машину на красный свет: "Они разговаривали с Маркусом. Они планировали убить нас обоих, поэтому ты могла быть последней, с кем он разговаривал. Он мог рассказать вам что-то уличающее об убийстве его родителей теми же людьми - как мы думаем, вчера в Хикори-Хиллз".