Разтрепераната Рамона изтри сълза от бузата си и изключи радиоапарата. Заключи бутика и се качи в апартамента, за да вземе молитвения си шал.
8.
Тикал, Гватемала
Леви чуваше пронизителните крясъци на маймуни нагоре по брега, но на пътеката зад него не се появяваше нищо.
Може и да му се е сторило. Пак тръгна към несигурния въжен мост над разпенената вода, деляща селото на маите от развалините на Тикал.
— Отдавна не сме се срещали, професор Вайцман.
От гъсталака вдясно излезе Роберто Арана с привичната червена кърпа над набръчканото лице. Протегна ръка засмян.
— Не знаех дали получаваш съобщенията ми — каза Леви, докато следваше шамана по моста и внимаваше краката му да не хлътнат в пролуките между дъските. — Ти ли вървеше подире ми?
Роберто завъртя глава.
— Дебнеше те ягуар.
Внезапно в джунглата се разнесе рев, от който тръпки полазиха гърба на Леви. Наистина беше ягуар.
— Не се плаши — продължи Роберто, — млади воини от селото ще те придружат на връщане. А твоите съобщения… Професоре, търсеното от тебе е останало скрито много столетия. Кодексът и останалите статуетки ще бъдат намерени, когато му дойде времето. Но старейшините предчувстват, че това време наближава. Имат да ти кажат нещо.
Сърцето на Леви затуптя по-бързо.
— За кодекса или за статуетките?
— Ако разгадаеш каквото чуеш от тях, ще откриеш и каквото древните са искали да откриеш.
Леви тръгна след шамана по тясната пътека в джунглата на другия бряг. Скоро стигнаха до голяма поляна при реката, около която бяха пръснати десет дървени къщи с тръстикови покриви. Димът от огньовете се стелеше към буйната река. Предишната вечер жените от селото бяха накиснали царевични зърна в сок от зелени лимони, за да омекнат. През деня ги стриха и замесиха традиционното тесто маса. Почернели гърнета висяха над пламъците, а до тях се загряваше мазнината в големите тигани комалес за питките. Приятна миризма се просмукваше към гъсталака наоколо — пилешко, задушено с люти чушлета. В светлината от огньовете някои от по-младите жени още работеха на тъкачните си станове. Под сръчните им ръце платовете за пъстрите пончо се удължаваха видимо. Всяко градче или село в Гватемала се отличаваше по своеобразието на своите трахес — тук ярките оттенъци на червеното и жълтото се съчетаваха чудесно с ромбовидни шарки от синьо и изумрудено.
Старейшините чакаха госта, облечени в традиционните си шарени ризи и сламени шапки. Леви им кимаше учтиво, докато се запознаваха. Предложиха му място на един от загладените кедрови дънери, наредени около най-големия огън.
— Много се радваме да те срещнем — каза му Пакал, вождът в селото.
Сърдечната усмивка откри пролуки в зъбите му.
— И аз много се радвам, че съм тук. — Леви се обърна към младата жена, на която бяха заръчали да се грижи за него по време на угощението. — Как се казваш?
— Името ми е Ицел — отвърна тя и белите й зъби блеснаха в меката светлина на огньовете.
— Благодаря ти — каза Леви и пое дървената чиния с питки и салца и малката керамична чаша с пулке — типичната за Централна Америка силна напитка, която правеха от растението агава.
Старейшините вдигнаха чашите си и първо кимнаха на Роберто, после и на Леви. Макар че родното село на Роберто беше до езерото Атитлан, личеше веднага, че тук го почитат не по-малко, отколкото в Сан Маркос.
Венера се бе издигнала доста нависоко в небето, преди да подхванат разговор за важните неща.
— Твоят немски колега може да ти вгорчи живота — промълви Пакал.
— Моля за извинение, ако държанието му ви е оскърбило.
— Повече сме загрижени за твоята безопасност — вметна Роберто. — Трябва да се пазиш и от католическия свещеник.
— Отец Ерлихман все се опитва да ни попречи да спазваме обичаите си — обясни Пакал. — Нарича ни езичници и затова и той, и неговата църква не научиха нищо за предупрежденията. Но ти, професоре, си човек на духа и нямаш предразсъдъци. Може би на тебе ще се падне да разгадаеш тайната.