— Роберта.
Харт выругался.
— Так и знал, что это он. Надо было его забрать. — Потом вспомнил, кто решил оставить Роберта в лачуге. — Прошу прощения, шеф.
— Не за что. Ты прав. Я совершил несколько серьезных ошибок.
Коннор думал о Вики Данверз, раненой, потому что он отправил ее в опасное место без подкрепления, и служителе заправочной станции, Чарли Уиттейкере, погибшем из-за того, что Роберт был Оставлен на свободе, мог бродить и убивать.
Он поднырнул под низкую ветвь, ощутил поглаживание сосновой хвои по темени. Какое-то маленькое животное, видимое лишь несущимся темным пятном, метнулось в кусты. Втянул ртом воздух и ощутил холод на языке. Щеки его жгло. Губы потрескались.
Показались собаки, неуклонно идущие на двадцатифутовых натянутых поводках, Кэшью, бегущий за ними.
— Мои девочки взяли хороший след! — произнес он театральным шепотом, не оборачиваясь. — Теперь вашему парню никуда не деться!
Коннор больше не хотел ошибаться.
— Двигайтесь помедленнее и не шумите. Этот человек вооружен.
Кэшью остановил собак.
— Черт побери, что же сразу не сказали?
После этого продвижение стало неспешным. Собаки, предупрежденные какой-то телепатической связью с хозяином о необходимости тишины, перестали поскуливать и повизгивать. Не раздавалось ни звука, кроме потрескивания веточек под ногами да хриплого дыхания пятерых людей и трех собак.
Потом деревья поредели, и в лунном свете показался небольшой каменистый холм. Вокруг него валялись булыжники, оплетенные побуревшей травой.
Роберт спрятался там? Притаился среди камней?
Коннор, взяв Кэшью за руку, остановил его.
— Сидеть, девочки, — приказал тот, быстро натянув поводки. Собаки опустились на ляжки, тяжело дыша.
С края поляны Коннор осветил фонариком лесную подстилку и камни. Ничто не шевелилось, лишь поразительно притихшие собаки дрожали всем телом в инстинктивном стремлении продолжать поиск.
— Кэшью, — прошептал Коннор, — спустите собак с поводков.
— Чтобы они нарвались на пулю? Да?
— Лучше пусть они, чем мы.
— Мои девочки…
— Вы говорили о твердой ставке — какая бы она ни была, я удвою ее.
— Даже двойная оплата не возместит потерю чистокровной собаки.
— Если придется, возмещу потерю из своего кармана. Спускайте.
Кэшью стал возиться с ошейниками. Собаки, хоть и дрожали от азарта, были хорошо воспитаны и не двигались, даже когда ошейники оказались сняты. Потом Кэшью похлопал самую крупную по дрожащему крестцу — «Искать!» — и все три мгновенно бросились по следу, приходя в неистовство.
Коннор наблюдал, как они носились, принюхиваясь, среди разбросанных камней, пока не сошлись в одной точке.
Они стояли, опустив морды, тяжело дыша, всем своим видом выражая торжество и разочарование.
Не раздалось ни единого выстрела. Если Роберт был там, то мертвый или без сознания.
Коннор прошел мимо Кэшью, оставшегося в безопасности среди деревьев. И зашагал по поляне, Магиннис, Харт и Вуделл следовали по пятам.
Камни были скользкими, шаткими, и Коннор по пути к ждущим собакам несколько раз оступался.
Потом остановился, луч его фонарика, пройдя между собаками, высветил узкое отверстие в земле.
Он подошел поближе, рискнул взглянуть. То был карстовый провал, идущий вертикально вниз.
Роберт там, внизу. Эрика тоже. Он спрятал ее под землей.
Остальные трое подошли к нему.
— Что это, черт возьми? — прошептала Магиннис.
Одна из собак, которую, видимо, звук шепота подстрекнул нарушить тишину, негромко, беспокойно заскулила.
— Вход в пещеру, — ответил Коннор, — или в целую систему пещер.
— Точно. — Харт широко раскрыл заблестевшие глаза. — Пещеры Барроу. Дед рассказывал мне про них. По его словам, вход туда в давние времена закрыло оползнем. Я не знал, верить ему или нет.
— Ну вот, теперь знаешь, — сказал Коннор и большим пальцем включил рацию. — Тим? Слышишь меня?
— Слышу, шеф.
— Мы нашли то, что искали. Это сеть подземных пещер. Повторяю, подземных пещер. Чтобы войти в них, нужно спуститься на десять — пятнадцать футов. У тебя нет веревки в машине?
— Нет, шеф, не должно быть.
Коннор глянул на Магиннис.
— У вас?
— Веревки? Нет.
Харт и Вуделл тоже покачали головами.
Коннор напряженно задумался. Нужна веревка или что-то наподобие — связанные ремни, одеяла или…
— Кэшью, — позвал он оставшегося в темноте человека. — Идите сюда. И захватите поводки.
Эрика противилась, упиралась на каждом шагу, но ее усилия не могли даже замедлить движения. Роберт, подталкивая, вел ее боковым проходом к тронному залу, лампа в его правой руке широко раскачивалась, обдавая известняковые стены волнами света.