Но ей не победить. Роберт чувствовал это. Он совершит жертвоприношение, искупит грехи, снимет с себя проклятие и будет освобожден.
Тогда он будет смеяться, глядя на луну, ее ночное прибежище. Будет.
Посмеиваясь, Роберт завершил омовение у колодца и поспешил в лачугу. Он знал, что они — Коннор или еще кто-то — вполне могут приехать хотя бы затем, чтобы сообщить об исчезновении Эрики. Нужно быть наготове.
Вдруг он остановился, улыбка, словно приклеенная к лицу, исчезла.
Дверь лачуги приоткрыта. Взломана, язычок замка расщепил косяк.
Дело рук полицейских? Коннор уже здесь? Коннор с его недоверчивым, неприязненным взглядом?
Выхватив револьвер охотницы, готовый к новой схватке, Роберт вошел в лачугу.
Но там никого не оказалось, и все, за исключением двери, было цело.
Он принялся внимательно оглядывать комнату, и взгляд его остановился на письменном столе возле окна, где незваный гость оставил визитную карточку.
То была карточка Эндрю Стаффорда с написанным на обороте номером его секретного телефона.
А бумаги, которые Роберт оставил на столе, исчезли.
С его стороны было неосторожностью оставлять эти записи на виду. Даже человек вроде Эндрю, с острым, хоть и ограниченным умом, должен был обнаружить содержавшуюся в них угрозу Эрике.
«Нам нужно поговорить», — написал Эндрю.
Он наверняка знает или догадывается, что Эрика находится в руках брата. И потому опасен.
Это очередной ход Матери или просто игра случая? Роберт не знал, и, в сущности, значения это не имело.
В любом случае ему нужно будет разделаться с Эндрю.
Поскорее.
До полуночи, когда Эрике предстоит умереть.
По пути обратно в Грейт-Холл Эндрю заехал в центр Барроу и остановился возле банка. Управляющий, разумеется, знал его.
— Здравствуйте, мистер Стаффорд, — подобострастно произнес этот грузный, лысый человек вкрадчивым голосом, когда Эндрю подошел к его столу.
— Привет, Генри.
— Мы предлагаем исключительно высокую ставку по нашим полуторагодичным сертификатам. Такой больше нигде не найдете.
— Мне сейчас не до этого. Очень занят. Собственно, я заехал сюда по пути взглянуть кое на что в своем стальном ящике.
Генри уже поднялся, стремясь угодить, как собака, посланная принести хозяйские шлепанцы.
— Сейчас принесу. Как миссис Стаффорд?
Разумеется, главный интерес для бедняги Генри представляет Эрика. Он приезжий из Филадельфии, а она из рода Гаррисонов, Гаррисоны здесь всегда были владыками.
— Замечательно, — мягким голосом ответил Эндрю, надеясь, что это правда.
— Передайте ей привет от меня.
— Непременно.
Эндрю наблюдал, как он зашел за стойку кассира и стал возиться с механизмами, отпирающими большой сейф. Задался вопросом, что подумает Генри об этом визите — какие подозрения возникнут у него — после того, как узнает, что Эрику искали уже несколько часов, когда он с уверенностью сказал, что у нее все замечательно.
Конечно же, управляющему покажется странным, что мистер Стаффорд занимался обыденным делом, когда его жена, возможно, находилась в смертельной опасности. И несомненно, у него возникнет вопрос, что в ящике потребовало его внимания при таких зловещих обстоятельствах.
Он не замедлит сообщить о своих подозрениях начальнику полиции, и Коннор опять явится в Грейт-Холл, на сей раз не столь дружелюбным.
Эндрю все это понимал и относился к такой перспективе с пренебрежительным равнодушием. К тому времени, когда появится Коннор, Эрика либо благополучно вернется, либо будет мертва. Если вернется, то солжет ради него, он в этом не сомневался, и ложь ее будет достаточно убедительна, чтобы Коннор уехал, не имея никаких улик.
А если мертва…
Эндрю потряс головой. Он не хотел об этом думать.
Сейф с шипением открылся, управляющий банком вошел в него и через несколько секунд появился со стальным ящиком.
— Спасибо, Генри.
— Не за что, мистер Стаффорд.
В укромной кабине, закрыв на засов дверь, Эндрю отпер сейф. Внутри толстой пачкой лежали юридические документы. Запустив руки поглубже, он нащупал на дне конверт.
Конверт из плотной бумаги, пухлый, аккуратно запечатанный клейкой лентой. Эндрю разгладил его, легонько провел кончиками пальцев по краям, покачал на ладони, пробуя его незначительный вес.
Незачем давать Генри возможность догадаться, что на самом деле он что-то взял из ящика. Эндрю расстегнул куртку, сунул конверт во внутренний карман и пригладил, чтобы не особенно выпирал наружу.