— За кого ты меня принимаешь? Ты считаешь меня круглым дураком? — Колючий взгляд коротышки буравил Эбби. Он вцепился в ее волосы и с силой потянул. — С меня довольно, немедленно выходи из кустов!
От боли на глаза Эбби навернулись слезы. Она шагнула вперед и машинально схватила коротышку за руку. Но как только она коснулась его, ее ладони раскалились, словно пылающие угли.
Коротышка взвыл от боли и отдернул руки.
— Ах ты, стерва… — процедил он сквозь зубы, обдав Эбби взглядом, полным ненависти. — Ты мне за это заплатишь…
Эбби стало нехорошо. Она знала, что сулил этот взгляд, это злобное выражение лица. В детстве ее часто бил отец. Но теперь она никому не позволит издеваться над собой.
Не помня себя от ярости, Эбби упредила удар коротышки и сильно толкнула его в грудь. Противник громко закричал и на мгновение исчез в окутавшем его дыму. Эбби не было жаль его, он покушался на ее жизнь, а значит, сам заслуживал смерти.
В мозгу Эбби вдруг вспыхнула мысль о том, что Данте находится сейчас совсем близко. Он прятался за деревом и почему-то не спешил ей на помощь.
Впрочем, сейчас ей было не до него. У Эбби не было времени выяснять причины столь странного поведения Данте. Возможно, он боялся отвлечь ее от схватки, а возможно, опасался, что она спалит его своим жаром.
Коротышка тем временем пришел в себя и, вцепившись в плечи Эбби, тряхнул ее.
— Ты мне за это заплатишь, — тяжело дыша, прохрипел он.
Стиснув зубы, Эбби прижала ладони к его груди, и воздух наполнился запахом гари. Коротышка истошно закричал и бросился бежать.
Эбби не стала преследовать его. Добивать раненого было не в ее правилах, пусть даже этот человек был злодеем и мог в будущем принести несчастье многим невинным людям.
Эбби упала на колени и глубоко вздохнула.
— Теперь ты можешь выйти, Данте, — произнесла она. — Я знаю, что ты здесь.
Глава 19
Данте вышел из-за дерева.
— Ты правильно поступила, любовь моя, — с улыбкой сказал он. — Этот идиот в следующий раз дважды подумает, прежде чем снова приблизится к тебе.
Эбби сердито взглянула на него и подбоченилась:
— Почему ты не пришел ко мне на помощь?
— А разве тебе нужна была моя помощь?
Эбби слегка растерялась, услышав этот вопрос. Она обладала независимым характером, и ей трудно было признаться в том, что она ждала от кого-то помощи и поддержки.
Эбби пожала плечами:
— Мне непонятно, почему ты затаился за деревом и не помог мне. Это не похоже на тебя.
Данте крепко обнял Эбби и, прижавшись щекой к ее голове, вдохнул знакомый аромат, исходивший от ее волос. Этот запах и тепло ее тела волновали его, будили в нем страсть.
— Мне показалось, что ты сама можешь справиться с этим парнем, — сказал он.
Отстранившись от Данте, Эбби внимательно взглянула на него, щуря свои колдовские синие глаза.
— Данте, что происходит?
— Ничего.
— Я чувствовала, что ты стоишь за этим деревом. Я ощущала все твои эмоции. Тебя так и подмывало выбежать и придушить этого парня. Но ты сдержал свой порыв. Что тебя остановило?
Данте погладил Эбби по голове.
— Мне надо было убедиться в том, что ты не станешь уклоняться от схватки.
Эбби хмыкнула:
— О Господи! Я уже в течение многих дней только и делаю, что бьюсь с многочисленными врагами. С чего ты взял, что я могу уклониться от схватки с каким-то магом-недоучкой?
— До этого ты сражалась только с демонами и зомби, а не с людьми. Для тебя это имеет большое значение. Мне нужно было убедиться, что ты не побоишься ранить или убить человека.
Эбби покраснела.
— Понятно… — пробормотала она.
Данте провел пальцем по ее губам.
— Ты в порядке?
Эбби мрачно усмехнулась:
— Все нормально, Данте.
— Ни о чем не жалеешь?
— Нет, конечно. Так ему и надо. Он настоящий злодей. Я довольна тем, что не испугалась и не запаниковала, когда он нашел меня.
Данте крепче прижал ее к себе. Эбби должна была усвоить этот урок. Но Данте было чертовски трудно прятаться за деревом и сдерживать себя. С каким наслаждением он расправился бы с учеником черного мага!
— Ты сильная. Я обожаю тебя, — прошептал он. — Сила очень сексуальна.
— Все во мне кажется тебе сексуальным, — смеясь, сказала Эбби.
— Что с этим поделаешь? Вампиры в страсти ненасытны.
— Его руки скользнула на бедра Эбби, но она оттолкнула Данте.
— Подожди!
— В чем дело?
Отступив от него на шаг, Эбби скрестила руки на груди.