И еще Акико. И ее очевидная неприязнь к Йоко, которую та не старалась даже скрыть. И ощущение, бушевавшие внутри меня при каждой встрече с ней. Отголоски тех чувств, что испытывала Йоко.
Ну, что же. Это пятнадцатилетнюю, скромную и застенчивую Йоко могла запугать собственная же мать. Но я – не она. И не позволю обходиться со мной словно с вещью, пусть даже и женщине, которая являлась в этой мире моей матерью.
И обязательно докопаюсь до корней неприязни.
На завтраке, куда меня торжество сопроводила Саюри, я впервые встретилась с Юкико.
Она была настоящей красавицей. Если Йоко можно было назвать луной, то ее двоюродную сестру – ярким солнцем. Идеально правильные черты лица, в меру пухлые губы, нос без малейшего изъяна, никаких веснушек на щеках, длинные пушистые ресницы и глаза необычного цвета: небесно-голубые. Они запоминались, на них хотелось смотреть еще и еще. Мимо Юкико не пройдешь просто так, от нее не отвернешься. Она притягивала, манила взор, и я почувствовала, как глубоко души шевельнулась ревность.
Болела старая рана Йоко. При красавице-сестре, любимом и последнем ребенке, она выросла неуклюжей, обычной цаплей.
Я ощущала отголоски ее прежних чувств. Семейные сборища, а именно о них напоминал ей вид длинного, заставленного многочисленными пиалами стола, она терпеть не могла.
— Неважно выглядишь, сестра,
Когда я вошла в комнату, Юкико в одиночестве уже сидела на татами перед низким столом. Вместо теплого приветствия она одарила меня насмешливым взглядом.
— Так бывает, когда ходишь по тонкой грани жизни и смерти несколько дней.
Услышав мой ответ, Юкико вспыхнула. Я же молча прошла вперед и опустилась на место напротив нее. Краем глаза я отметила, что расставлены пиалы и чашки еще для двух человек. И, словно вторя моим размышлениям, дверь распахнулись, и внутрь вошли Наоми и Акико. Юкико торопливо встала с татами, и я последовала ее примеру.
Наоми заняла место во главе стола, мать Йоко – напротив меня, рядом с Юкико. Со своей стороны я сидела в одиночестве, по левую руку от госпожи Минамото.
— Итадакимас! — она произнесла традиционное пожелание перед трапезой, и мы взялись за палочки.
Вопреки моим опасениям, руки прекрасно помнили, как их правильно держать. Искоса я разглядывала содержимое многочисленных пиал, расставленных перед нами: рис, несколько видов свежей рыбы, водоросли нори. Свой выбор остановила на том, что казалось самым безопасным: рисе.
Заметив это, Юкико многозначительно хмыкнула.
— Ты должна есть. Твоя матушка тебе уже не раз говорила, что тощие невесты никому не нужны, — сказала она и потянулась палочками за добавкой.
Лицо Наоми застыло, когда она это услышала, а Акико бросила укоризненный взгляд на не в меру разговорившуюся девушку.
— Я не очень голодна. Наверное, болезнь дает о себе знать...
Я потянулась к пустой чашке и не успела моргнуть, как ко мне подошла служанка и с серией поклонов наполнила ее ароматным напитком бледно-желтого цвета.
— Может быть, тебе стоило отлежаться еще пару дней? Ни к чему спешить, если ты плохо себя чувствуешь, — Наоми заговорила со мной, добродушно улыбнувшись. — Мужчины вернутся лишь сегодня ближе к вечеру, и мы могли бы перенести торжественный пир в честь сёгуна.
Мне показалось, или ее голос слегка изменился при упоминании отца Йоко? Что-то неуловимое, едва слышное. Словно меч плавно рассекал воздух и внезапно напоролся на камень. Так и в словах Наоми заскрежетала сталь.
Она второй раз предлагала перенести пир. Было ли это лишь заботой о бедной, больной девочке? Или же за словами Наоми стояло нечто большое? Как и за словами каждого, с кем мне удалось пообщаться за этот короткий промежуток времени.
Я не знала. Я совсем ничего не знала. Кому верить, что говорить, как жить.
Как выжить.
Задумавшись, я запоздала с ответом. Акико шумно втянула носом воздух и нахмурилась. Крылья ее носа рассерженно затрепетали.
— Моя дочь полностью здорова. Нет смысла затягивать. Мы все знаем, что поместье Минамото никогда не было добро к юным девушкам, поэтому мы не хотим задерживаться больше необходимого.
Исказившись, лицо Наоми застыло. Я бросила быстрый взгляд на Акико: та совсем не чувствовала себя виноватой за ужасные слова, что намеренно сорвались с ее губ.
— Вот как ты настраиваешь будущую жену моего сына, — помедлив, Наоми покачала головой.
Она прищурилась, и я узнала в ней женщину, о которой читала.
Которая одна управляла поместьем, нося под сердцем своего первого ребенка, пока ее муж был в плену, а отец мужа – на войне. Которая, не дрогнув, отдала приказ казнить собственного отца за предательство. Которая пережила потери детей и выносила двух здоровых сыновей, отдав все здоровье. Чьи до времени поседевшие волосы и морщины безо всяких пояснений говорили о том, что ей пришлось пережить.