Мы шли так долго, что я заволновалась, что мы заблудились. И подумала уже, что Саюри намеренно вела меня бесконечными дальними тропами, чтобы запутать. И чтобы я, измотанная, велела повернуть обратно к главному дома поместья.
Но вскоре я услышала тихий плеск воды, а воздух вокруг словно стал теплее. Выбившиеся из прически волосы мгновенно свернулись в тугие завитки из-за влажности, ощущавшейся при каждом вздохе.
— Мы пришли, госпожа, — едва шевеля губами, выдохнула Саюри. И указала рукой на густую темноту меж деревьями. — Онсэн там.
— Жди здесь, — также шепотом приказала я и пошла вперед прежде, чем успела бы все обдумать.
Ведь тогда бы я точно повернула назад.
Я ступила под сень высоких деревьев с шапками из листвы, надежно скрывавшими небо. К стрекоту насекомых добавился теперь и плеск воды, и шелест, и хруст веток под моими ногами. Как бы я ни старалась шагать осторожно, но совсем бесшумно не получалось. Вскоре я заметила просвет меж стволами. Я остановилась и почувствовала, как на лбу выступил пот. Сердце колотилось, словно бешеное, к вискам прилила кровь. От страха я дышала через раз, подолгу задерживая выдохи.
Последние несколько метров я буквально проползла на коленях, опираясь ладонями о землю, потому что за деревьями показались невысокие кусты. В их пушистой, черной в ночи листве я и укрылась.
От воды в воздух поднимался серый, влажный пар. Онсэн представлял собой небольшой по площади, горячий источник, обнесенный с трех сторон деревянными помостками, на которых можно было сидеть. С четвертой, противоположной от меня стороны, лежали серые валуны, омываемые водой. Сгустившуюся вокруг тьму разрезал свет двух факелов, по счастью расположенных вдали от меня.
Когда я набралась смелости, чтобы выглянуть из своего убежища, то едва не застонала от разочарования: Такеши Минамото был в онсэне совершенно один!
Прислонившись спиной к деревянному борту и запрокинув голову, он смотрел на беззвездное, затянутое облаками небо. И даже тусклого света от факелов, едва достигавшего этой части онсэна, было достаточно, чтобы я могла разглядеть шрамы на его спине.
Я попала в жестокую, невероятно жестокую эпоху.
Сглотнув, я вновь притаилась за кустом. Пожалуй, сегодня мне не повезло, и пора возвращаться к Саюри. Выходит, я напрасно рисковала. Я прикусила губу и поползла в обратную сторону, когда тишину разрезали негромкие слова Такеши.
— Ты припозднился.
— Я кое-что проверял, — ответил невидимый для меня человек голосом Таро, и я застыла на месте.
Послышался шорох и шелест снимаемой одежды, скрип досок под ногами мужчины и плеск воды. На щеках вспыхнул румянец, и очень медленно и осторожно я вернулась на прежнее место. Долго собиралась с мужеством, чтобы выглянуть из-за кустов: идея увидеть Таро обнаженным почему-то казалась мне пугающей.
Он стоял по грудь в воде рядом с отцом, полубоком ко мне. Поднимавшийся пар окутывал его плечи и лицо, и я видела, как прозрачные капли стекали по его шее, очерчивали ключицы и спускались дальше по телу, пока не исчезали, соприкоснувшись с гладью воды. Во рту стало сухо, и я поймала себя на мысли о том, что откровенно любуюсь им, и поспешно отвернула пылающее лицо.
— Сын, я хочу, чтобы ты отделился от нашего отряда и поехал к Томоэ. Нам нужна поддержка клана Фудзивара.
Но слова Такеши мгновенно охладили и мои щеки, и всколыхнувшееся внизу живота возбуждение.
— Отец? — переспросил Таро напряженным голосом.
— Я думаю, грядет буря, сын. И в ней нам потребуются все союзники, которые у нас есть.
Пока я пыталась осознать услышанное и перестать клацать от страха зубами, Такеши Минамото продолжил говорить.
— Сёгун хочет, чтобы ты остался в Камакуре до дня проведения брачной церемонии.
— Это долгий срок. Чуть меньше года, — озадаченно пробормотал Таро.
— Да. Чтобы узнать получше невесту.
Я невольно фыркнула и поспешно зажала рот ладонями.
— Это же смешно, отец, — кажется, мой жених подумал о том же самом. — Кого это волнует в договорных браках?..