Примерно то же я слышал от профессора Чандра Натх Чакраварти.
В далеком 1946 году он выбрал в Делийском университете кафедру русского языка. Едва ли он мог предполагать тогда, что, закончив четырехлетний курс обучения в Делийском университете, он останется при кафедре, а потом будет отшлифовывать свой русский на филологическом факультете МГУ. И уж конечно не знал он, что вся его' жизнь будет посвящена языку Пушкина и Блока. Что станет он директором первого в Индии института русского языка, который потом вольется в новый университет имени Джавахарлала Неру и будет называться Центром русских исследований.
Чакраварти был тогда вихрастым и быстрым пареньком с очень светлой, набитой стихами головой и горячим сердцем, которое сразу прикипело и к языку России, и к ее культуре. Стал яростным пропагандистом своего дела и признанным его знатоком. Несколько лет был заведующим кафедрой в Делийском университете. И когда создавался Центр, оказался самой лучшей кандидатурой на должность его руководителя.
— Литературы наших двух стран долгие десятилетия были отгорожены одна от другой, — говорил он мне. — Английский выступал в роли посредника между ними. Сейчас мы стремимся переводить все с оригинала. Коллега Барием Сингх опубликовал неравно прекрасные переводы стихов Александра Блока…
Мы шли по коридорам Центра. Его кирпично-красные здания представляют собой соприкасающиеся углами квадраты с изумрудно-зелеными лужайками внутри. Русский язык профессора безупречен. Он прекрасно использует оттеночные возможности языка. Это меня, в общем, не удивляло — так оно и должно быть. Он ведь один из крупнейших специалистов в Индии. Но когда в библиотеке он заговорил со студентом третьего курса Аруном Кумаром Сингхом, я еле сдержал возглас восхищения: Арун ответил ему таким же чистым и внятным русским языком. Изучение языка в Центре преследует не одни только утилитарные цели. Девушка, по имени Рену Гоел, с тяжелыми черными волосами, расчесанными, как здесь принято, на прямой пробор, назвала мне тему своей научной работы: «Семантическая структура атрибутивных компонентов словосочетаний общественно-политической терминологии». Назвала и улыбнулась весело и беззаботно, будто «атрибутивные компоненты» — пустяк, не стоящий особого внимания…
Как-то, проснувшись, я увидел, что нашу улицу завалило густым туманом. Резвые бурундучки, которых встречаешь в Дели на каждом шагу, вытянув вверх мордочки, что-то старательно вынюхивали. Я позвонил в аэропорт — узнать, когда прибывает из Москвы самолет с моим другом на борту.
— Пока пыльная буря не уляжется, самолеты приземляться не будут, — ответили мне. — Может быть, завтра или послезавтра…
Я принял за туман пыль, которую пригнал ветер из Раджастхана, из пустыни Тар. Явление, как выяснилось, довольно частое. С апреля и до июля в Дели стоит нестерпимая жара — до 45 градусов в тени. Потом наступает длящийся два месяца влажный сезон. Сушь сменяется бесконечными проливными дождями, которые приносит муссон, или, как его здесь называют, монсун. В сентябре — октябре сохраняется «умеренная» жара, как на Кавказе в разгар лета. Ну, а потом почти до конца марта делийцы наслаждаются прекрасной погодой. Здешняя зима напоминает бархатный сезон в Крыму: нежное солнце, прохлада, всегда ясное небо. В это время тенистые делийские парки и скверы заполняет молодежь. Веселые ребячьи голоса звенят у подножия Старого форта — Пурана-кила, где расположен огромный и живописный зоопарк.
Зимой нередко замечаю на лавочках влюбленные пары. Обоим, как правило, лет по 30–35. Пропаганда поздних браков, являющаяся частью движения за сокращение рождаемости, дает, очевидно, известный эффект.
Зимой часто играют свадьбы. К иллюминированному двору, в котором пляшут гости, подъезжает на коне жених. Подъезжает за невестой. Он в золоченой одежде и высоком затейливом тюрбане. Перед ним, держась за конскую шею, сидит мальчик — его младший брат или племянник. Тот, кто в будущем, в случае его смерти, возьмет на себя заботу о его семье. Позднее я расскажу немного подробнее об индийских свадьбах.
На середину октября, когда жара обычно спадает, приходится Дурга-пуджа. Этот длящийся девять дней праздник славит победу бога-героя Рамы над коварным предводителем демонов-ракшасов Раваной. Раме, как известно, помогла победить богиня Дурга. Еще до этого она, как знает читатель, спасла богов от страшного позора и вернула их на небо, с которого их согнал глава всех дьяволов — Махишасур. В долгом бою она одолела Махишасура. Праздник этот отмечается по-разному в разных штатах. В Дели на временных подмостках, возникающих чуть ли не на каждом углу, разыгрывается «Рамлила» — представление, повествующее о событиях, описанных «Рамаяной». Огромные массы людей ночи напролет наблюдают эти представления, весело смакуя победу над силами зла. Представления заканчиваются в последний день праздника торжественным сожжением огромных чучел Раваны и его приспешников. Бенгальское население столицы — а в Дели живет много народу из самых различных штатов — этим не ограничивается. Бенгальцы изготовляют также множество скульптурных изображений Дурги, которые после завершения обрядов торжественно погружают в Джамну.
Ну, а в ноябре, в первый день полнолуния, Дели празднует дивали. После того как Рама победил на Ланке Равану, он прибыл к себе домой, в Айодхыо. В те времена это путешествие заняло у него две недели, которые и отделяют Дургапуджу от дивали. Чтобы почтить победителя, жители Айодхьи зажгли повсюду яркие огни. Они осветили стены домов и крыши и вышли со свечами встретить божественную чету. С тех пор уже три или четыре тысячи лет подряд индусы в этот день следуют примеру обитателей мифической Айодхьи, которая, как считают, находилась где-то в центре Индии. Они, однако, не довольствуются огнями. Помню, как ночью перед дивали меня разбудил выстрел у самого моего окна. Затем затараторили частые очереди, загрохотали взрывы. Из соседнего дома вылетела с шипением пылающая ракета. В двух шагах от моих ворот седой как лунь старец, присев на корточки, поджигал фитиль самодельной бомбы. Это продолжалось весь следующий день — до глубокой ночи. Я шел по городу, который и не думал засыпать. Десятки горящих свеч украшали окна домов, карнизы, заборы. С треском взлетали ракеты, прочерчивая по небу огненные зигзаги. Прямо на асфальте посреди веселой, возбужденной толпы стремительно вращались искристые патаки, изрыгали струи огня круглые патроны, сыпали огненный дождь широкие картонные трубы с крыш, оглушительно рвались шумовые гранаты. Кое-где между крышами соседних домов возникла настоящая перестрелка. Народ веселился от души, полностью предаваясь празднику, отложив все заботы, печали, невзгоды. Всюду были накрыты праздничные столы.
Мимо меня с ревом пронеслась пожарная машина: где-то вдали взметнулся в небо многометровый столб отнюдь не декоративного огня.
Утром у двери раздался звонок. На пороге стоял знакомый журналист Нараин. В руках у него был большой сверток.
— Это сладости, — объяснил он. — Во время дивали без них не обойтись. Желаю вам счастья и удачи. В этот раз праздник прошел более или менее благополучно-всего пять-шесть пожаров…
Дивали отмечают не только индусы, но и сикхи. Иногда даже мусульмане. В день праздника меня обычно навещали друзья. И каждый раз стол делился на секторы — вегетарианский, терпящий свинину, не терпящий говядины. Без меня мои гости, представляющие разные религии, никогда бы не сели за один стол…
Зима обычно оживляет политическую жизнь, которая, впрочем, в столице никогда не замирает. Во время сессии парламента у круглого здания, в котором расположены помещения обеих его палат, суть Дели, как столицы огромного, многоязычного, разноплеменного государства, становится особенно наглядной. Обилие ярких национальных одежд, типов лица, оттенков кожи, темпераментов поражает. Среди головных уборов главенствует белая конгрессистская шапочка-топи. Это особенно заметно, когда смотришь с журналистской галерки вниз на заседание Народной палаты — Лок Сабха. Попав впервые в парламент, я с интересом разглядывал депутатов, многих из которых знал раньше по портретам. Вон представитель Коммунистической партии Индии Индраджит Гупта. А вон — бывший короткое время премьером глава партии Лок Дал Чаран Сингх. А вот и сама Индира Ганди, внимательно прислушивающаяся к словам спикера. Она встала, оправила темное сари, ровным спокойным голосом представила депутатам нескольких новых министров своего кабинета.