Выбрать главу

Мейсон тотчас же стал подозрительным.

– Я не могу принять никакого нового дела. Сейчас у меня очень много работы, огромная стопка важных писем, уже несколько дней требующих ответа, и...

– Но, ведь вы приняли дело, связанное со столкновением, которое произошло позавчера.

– Это совсем другое. Это было срочное дело и, буду откровенным, оно взывало ко мне. Я не смог отказаться.

– Мистер Мейсон, прошу меня выслушать. Я уверена в том, что мое дело также взывает к вам, – сказала Люсиль с легкой насмешкой в голосе.

– Предупреждаю, что я не смогу его принять.

– Все равно, я вам расскажу. Я была замужем два раза. Мое первое супружество было просто трагичным. Когда я выходила замуж во второй раз, я была... ну, была осторожнее.

– И во второй раз все было хорошо? – спросил Мейсон.

– Вовсе нет. Мой второй муж был богатым. Поэтому я вышла за него. Я решила уже никогда не выходить больше замуж, но когда я встретила его и узнала, что у него есть деньги... Ну, что же, я стала его женой...

– И вы развелись?

– Да, но теперь я получаю алименты.

– И сколько?

– Двести долларов в неделю.

Мейсон свистнул.

– Вы думаете, что это слишком много? – вызывающе спросила она. – Вы знаете, сколько он зарабатывает?!

– Супружество продолжалось недолго, насколько я понимаю.

– Пять лет. И именно в это время он сделал состояние.

– Это, конечно, все меняет, – признал Мейсон.

– А теперь он хочет подать в Суд, с просьбой уменьшить алименты.

– Его нельзя за это винить.

– Я думала, что вы с ним поговорите и...

Мейсон энергично покачал головой.

– Нет, это было бы неэтично. У вашего мужа наверняка уже есть какой-то адвокат, который представляет его интересы и...

– Нет, у него нет адвоката, мистер Мейсон.

– Вы хотите сказать, что он сам подал в Суд?

– Нет... Я объясню вам. Его адвокат подал заявление в Суд об уменьшении алиментов шесть месяцев назад, но Суд отклонил его просьбу. Судья дал понять, что считает имущественное положение моего мужа лучше моего, и что мой муж получил больше выгоды от раздела имущества. Видите ли, я работала вместе с мужем в его предприятии и заработала для него много денег. Мой муж разозлился на адвоката и клянется, что на этот раз он сам подаст в Суд.

– Но, вероятно, дело кончится тем, что он найдет какого-нибудь адвоката, который будет его представлять, – сказал Мейсон.

– Не думаю. Вильям Эллисон Бартон очень решительный и сообразительный человек. Правду говоря, я бы больше боялась в Суде его, чем кого-либо другого, какого-нибудь адвоката. За исключением вас, мистер Мейсон.

– Я не занимаюсь такими делами.

– Мистер Мейсон, прошу выслушать меня до конца.

– Хорошо, – сказал Мейсон, усаживаясь в кресле поудобнее.

– Я намереваюсь снова выйти замуж и наверняка знаю, что это хороший выбор. Мой будущий муж человек старше и мудрее. Он очень обходителен. Кроме того, мои чувства по отношению к нему совершенно другие, чем были в отношении первых двух.

– Таким образом дело об алиментах будет решено. В тот момент, когда вы выйдете замуж, бывший муж перестанет вам платить.

– Прошу меня понять, мистер Мейсон. Я не хочу сжигать за собой мосты. Я имею право на эти деньги. Если бы вы дали понять Вильяму Бартону, что потребуете повышения алиментов, если он снова потянет меня в Суд, то это остановило бы его.

– Вы все равно теряете право на алименты и уже через пару месяцев.

Люсиль ответила ему с горечью:

– Я не намереваюсь ничего дарить ему. Я пойду к нему с предложением закончить все дело за двадцать пять тысяч долларов. Он должен будет прыгать от радости.

– Вы, наверное, хотите, чтобы я организовал это для вас? – сказал Мейсон холодным голосом.

Она стала играть ложечкой, передвигая ее по краю чашки.

– Я прав? – спросил Мейсон.

– Вы, наверное, думаете, что я ужасно расчетливая и коварная, а я только предусмотрительная. Я умею заботиться о своих интересах.

– Все говорит об этом.

– Мистер Мейсон, прошу посмотреть на это с практической точки зрения. Я была бы глупой, если бы отказалась от двухсот долларов в неделю ради какого-то мужчины, все равно какого.

– Особенно, если бы вы были уверены в том, что будете продолжать получать алименты, – подвел итог Мейсон.

– Мистер Холистер хочет решить дело таким образом, чтобы наше супружество не потянуло за собой никаких финансовых жертв с моей стороны. Вы считаете, что я аферистка?

– Я считаю, что вы не слишком влюблены.

– Опасаюсь, что я представила себя в невыгодном свете. Правду говоря, это была идея Росса Холистера. Я сказала ему, что не намереваюсь выходить замуж, потому что не хочу рисковать еще раз. Тогда он стал у меня выспрашивать, почему. Нужно его знать, чтобы понять, что это за человек. Он понимает других и дружелюбен, но очень любопытен. Он может угадать мысли, о существовании которых вы даже не отдаете себе отчета.

– Следовательно, он узнал, что вы не желаете отказываться от двухсот долларов в неделю ради нового мужа. Так?

– Да. И скажу вам, что он решил сделать. Когда я выйду за него замуж, я стану законной владелицей недвижимости, которую он переписал на меня. Он также застраховал мою жизнь на сумму двадцать тысяч и обещал давать мне семьсот пятьдесят долларов в месяц на личные нужды и платья, независимо от расходов на ведение дома. Кроме того, в качестве свадебного подарка я должна получить великолепную спортивную машину.

– Ну, так чего вы еще хотите? – сухо спросил Мейсон.

– Я хочу, чтобы он меня любил и уважал, – взорвалась она. – Все уже приготовлено, он подписал документы и оплатил страховку... А если теперь мой бывший муж подаст в Суд просьбу об уменьшении алиментов, Росс Холистер не скажет ни слова, но до конца жизни будет думать, что я знала об этом до того, как решила выйти за него замуж, и что сделала это по расчету, чтобы спасти свое материальное положение. Постарайтесь посмотреть на это с моей точки зрения, мистер Мейсон.

– Следовательно, вы думаете, что если ваш бывший муж подаст в Суд на уменьшение алиментов, то мистер Холистер будет убежден в том, что вы имели основания опасаться проиграть дело и нашли способ застраховаться от этого...

– Именно это я и имею в виду, – перебила она.

– Когда будет свадьба? – спросил Мейсон. – Вы не могли бы немного ускорить ее?

– Это не так просто, – ответила она. – Видите ли, Росс Холистер был женат, и есть кое-какие формальные препятствия в проведении развода...

– Понимаю, – сказал Мейсон.

– Мистер Мейсон, поговорите с Вильямом Бартоном, хорошо? Но, вы должны быть очень осторожны. Я не хочу, чтобы он догадался о том, кто будет моим новым мужем.

– Ваш бывший муж знает мистера Холистера?

– Ну, конечно. Они оба члены Атлетического Клуба, несмотря на то, что мистер Холистер живет в Санта дель Барра. Они даже играют вместе в покер. Вильям наверное умер бы, правда умер бы, если бы узнал, за кого я собираюсь замуж. Вам нужно будет проявить много такта, разговаривая с ним. Он может быть болезненно ревнив по отношению ко мне. Я думаю, что именно поэтому наше супружество было таким неудачным. При разговорах он всегда начинал говорить о моем первом муже, допытывался, что я о нем думаю и...

– Ваш первый муж жив? – спросил Мейсон.

Она снова стала играть ложечкой в чашке.

– Да.

– Вы видели его в последнее время?

– Мистер Мейсон, почему вы об этом спрашиваете?

– Просто хочу знать.

– Но, я не понимаю, почему вы...

Вдруг Мейсон откинул голову назад и рассмеялся.

– Вы очень хитрая молодая женщина, Люсиль. Вы должны получить медаль за хитрость. Но ваше дело меня не интересует, хотя, должен признать, столь необычный подход интригует.