Возможно, вести эти записи не такая уж и плохая идея. По крайней мере, пока я писал эти строки, я прямо чувствовал, как голова начинает работать. Иногда я даже теряю ощущение времени, настолько монотонными кажутся дни здесь. Как же бесит, что я тут еще надолго.»
Глава 1
Телефонный звонок разрезал тишину офиса, заставив Джеймса подскочить, будто его ударило током. Он сонно озирался по сторонам, однако на дежурстве сегодня, кроме него, никого не было. Митчелл отпросился у начальства — еще бы, как можно пропустить игру «Сиэтл Маринерс». Вот это было настоящим преступлением, а не серия краж, которой они должны были заниматься вместе.
[прим. авт: Сиэтл Маринерс (англ. Seattle Mariners) — профессиональный бейсбольный клуб из Сиэтла (штат Вашингтон, США)]
Телефон продолжал надрываться раздражающими трелями, и Джеймс нехотя поднялся и подошел к столу отсутствующего напарника. Перед тем как поднять трубку, мужчина потряс головой и прокашлялся, чтобы заспанная хрипотца в голосе не выдала его.
— Центральное полицейское управление Эйберсвуда. Детектив Сэвидж у телефона, — выдал Джеймс заученную фразу монотонным голосом. — Чем могу помочь?
— Джеймс? — в трубке раздался встревоженный голос старшего офицера Одли. — Где Билл? Он же с тобой сегодня на дежурстве.
— Сержант Митчелл… — Джеймс замялся. Он не мог с ходу придумать правдоподобный ответ, чтобы прикрыть прогульщика. Если до комиссара дойдут новости о том, что офицеры департамента самовольно уходят с работы, никакие связи с вышестоящими друзьями не прикроют задницу Билла. И задницу Джеймса тоже. — Сержант сейчас не может подойти к телефону, но скоро вернется. Мне передать, что вы звонили, сэр?
— Нет, — резко оборвал Одли. — Нужна помощь в районе Пайнкрофт, только что поступил запрос на патруль от диспетчера.
Пайнкрофт? Джеймс встрепенулся. Это был старый район за городской чертой. Кроме старых полусгнивших хибар, в которых еще лет тридцать назад жили здешние лесорубы, теперь единственные, кого там замечают, это редких туристов, что желают насладиться красотами озера Брэйвью, и старшеклассники, тайком покуривающие травку, пару раз чуть не устроив тем самым пожар.
— Я уже на месте, — продолжил старший офицер. — Мы обнаружили тело.
— Тело? — переспросил Джеймс, не поверив своим ушам.
— Да, — мрачно подтвердил голос из трубки. — Самому не верится. Я-то думал в этой дыре можно умереть только от скуки.
— Мне вызвать криминалистов? — теперь и Джеймсу передалась встревоженность коллеги. Он был прав — Эйберсвуд город хоть и немаленький, но тихий. Любая подобная новость становится настоящим потрясением.
— Уже. Постарайтесь прибыть на место вместе с Митчеллом как можно быстрее. Мне надо вернуться и помочь с допросом свидетелей.
Джеймс быстро записал на попавшем под руку листке блокнота схему проезда. По Пайн-стрит до поворота на Форест-лейн, а дальше до конца, где офицер Одли встретит их… Не близкий путь. Наверняка какой-то любитель активного отдыха проигнорировал правила безопасности, и либо вышел на воду, либо ушел сильно глубоко в лес, а для штата Вашингтон, особенно в такой глуши, это легко становится последней ошибкой в жизни.
Когда Джеймс в трубке раздались лишь монотонные гудки, он мельком глянул на часы. 01:12. «Билл точно не будет рад гостям», — подумал мужчина, пока натягивал куртку и спускался к парковке. Остатки сонливости уже как рукой сняло.
— Что-то случилось, детектив? — спросил дежурящий на первом этаже Уилбер Тредсон.
— Срочный вызов в Пайнкрофт, конец Форест-лейн, — коротко ответил тот старику, расписываясь в дежурном журнале. — Если спросят — мы уходили вместе с сержантом Митчеллом.
— Понял, дружище, — Уилбер широко улыбнулся, демонстрируя подгнившие зубы, а затем бросил вслед детективу. — Скажи Биллу, что он должен мне десятку после сегодняшней игры «Маринерс»!
Дорога до дома Митчеллов занимала не больше получаса, однако меньше всего Джеймс сейчас думал о том, что на него вывалят очередную порцию недовольства. Встревоженный голос Одли все не выходил из головы. Джек был один из тех, кто к работе полицейского относился просто как к работе. Кража со взломом? Передоз? Несчастный случай? Ему все было едино. Впрочем, как и многим другим. Детектива Сэвиджа всегда раздражали подобные люди. Для него гордое звание полицейского всегда было призванием, но половина, если не большая часть, департамента попросту порочила его и поступками, и отношением.