Выбрать главу

Они прошли на кухню.

— Мебель, конечно, простовата. — Клер обвела взглядом открытые полки, двухконфорочную плитку и старую раковину с потрескавшейся в нескольких местах эмалью.

— У мамы было достаточно денег, чтобы заменить хотя бы технику. Представления не имею, почему она этого не сделала.

— Потому что ей не для кого было готовить. И не перед кем извиняться за одноразовую посуду.

Они достали рулетку и принялись измерять стены. Клер старательно тянула время, но момент, когда все-таки придется войти в комнату, где однажды они с Хантером преподали друг другу первый урок нежной страсти, неотвратимо приближался. К сожалению, в гостиной и кухне было всего по четыре стены.

Клер собралась с духом. Хантер толкнул дверь в родительскую спальню. Мгновение никто из них не решался сделать первый шаг, словно ожидая на пороге, пока в комнате рассеется дурман воспоминаний.

Все детали незатейливого интерьера отражались в потемневшем от времени зеркале, принимая загадочный, потусторонний вид. Камин в ногах широкой двуспальной кровати. Аккуратная горка поленьев в нем. Шкаф на изогнутых ножках, со стеклянными ручками на дверцах.

Клер и Хантер молчали. Наконец Клер с шумом растянула рулетку. Совершенно не важно, двенадцать или пятнадцать метров в спальне, но стоять так дальше было невозможно. Она, не говоря ни слова, протянула один конец Хантеру, и они все так же молча пошли в разные стороны.

У камина Хантеру пришлось опуститься на колени, чтобы вести рулетку по плинтусу, но со стороны это выглядело так, будто он хотел прикоснуться к золе угасшего семейного очага. Клер наблюдала сцену из противоположного угла, от маленького бюро, на котором стояла старинная керосиновая лампа.

— Все так романтично. — Голос Клер почему-то опустился до шепота. — Как путешествие в Зазеркалье.

Не поднимаясь с колен, Хантер внимательно посмотрел снизу вверх.

— Однажды ты сказала, что романтические бредни — удел глупцов и стариков.

— Я ошибалась. Мы были почти детьми. Что может смыслить в жизни самоуверенная девчонка?

Хантер опустился на пятки и обескураженно уронил руки между колен.

— Ну вот! А мне тогда казалось, ты знаешь все на свете. Я не воспринимал тебя как ребенка. Ты была яркой, артистичной, уверенной в себе юной женщиной. Ты была для меня всем. И даже больше. — Хантер замолчал. Клер в упор смотрела на него через комнату. Он видел, как от учащенного дыхания колышется грудь под тонкой блузкой. — А теперь ты стала восхитительной.

— Если бы это было так… Я уже ни в чем не уверена.

Он резко поднялся, быстро подошел к ней, кончиком пальца осторожно приподнял вверх ее опущенный подбородок. Совсем так, как делал в детстве. И замер. Под нежной гладкой кожей тонкой ниточкой билась жилка, отзвук отчаянно колотящегося сердца. Хантер не думал больше о последствиях. Он просто молча склонил голову и накрыл ее губы своими со всей нежностью, которая скопилась в его истерзанной сомнениями, растерянной душе.

Клер даже не сделала попытки отстраниться. Она тоже была не в силах больше бороться ни с собой, ни с Хантером. Гибкое тело затрепетало в его объятиях. Руки взлетели вверх по плечам, пальцы скользнули по сильной шее и сплелись на затылке. Их тела смыкались все теснее, грудь к груди, бедра к бедрам. Губы Хантера раскрыли ее губы, их языки встретились. Волшебный запах, смесь шоколада и мяты, дурманил головы. Они не могли оторваться друг от друга, словно каждый наконец нашел единственный источник, способный утолить его жажду.

Слияние было настолько полным, что оба потеряли на какое-то время способность думать. Реальность растворилась, накрыв их зыбкой полупрозрачной пеленой. Но Хантер был сильным молодым мужчиной. Инстинкты взяли верх. Он медленно двинулся к кровати. Клер, легкая и податливая, словно пушинка, теснее прижалась к нему, следуя каждому движению, как в танце. Она готова была отдаться.

Но ее покорность оказала на Хантера обратное действие. Он остановился и откинул голову назад.

— Извини. Меня вдруг накрыло волной и потащило в какой-то водоворот. И не хотелось бороться с этой стихией.

— Это дом виноват. Здесь все слишком живо напоминает о прошлом. — Клер сама едва верила тому, что говорила, и не могла справиться с дрожью в голосе. — Мне следовало приехать сюда одной, как я, собственно, и собиралась. Вдвоем мы чересчур увлеклись воспоминаниями.

— Греховными воспоминаниями?

— О господи! Прошу тебя, не надо. Я и так чувствую себя падшей женщиной. — Клер покраснела еще больше. — Твой дом полон призраков, Хантер. Они манят и опутывают своими сетями, заставляют терять рассудок. Это был поцелуй из прошлого. Нам пора уходить. Думаю, глупостей на сегодня вполне достаточно.

Он лишь кивнул в знак согласия и прошел вперед, заботливо придерживая перед Клер все двери, пока оба не оказались на крыльце. Входная дверь мягко захлопнулась. Щелкнул замок. Клер медлила на верхней ступеньке, перелистывая ежедневник и сверяя записи.

— Я могла бы рекомендовать нанять бригаду и покрасить дом снаружи. Это улучшило бы его товарный вид. Хотя, с другой стороны, на это уйдет слишком много времени. Тут работы невпроворот. Дом слишком давно не ремонтировали. Мне, конечно, понадобится время, чтобы произвести более точные расчеты, но сейчас навскидку могу сказать — реальная цена, за которую ты сможешь быстро продать дом, колеблется в районе пяти тысяч долларов. — Она вырвала и протянула ему листок. Секунду он внимательно изучал колонку цифр. Потом аккуратно сложил бумажку и сунул в карман.

— Поднимем цену до пятидесяти тысяч.

— Что?! — Она округлила на него глаза. — Ты никогда не продашь дом за эти деньги!

— Посмотрим. Сегодняшний визит создал у меня ощущение, что время здесь остановилось. А в таком случае зачем мне спешить?

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Поцелуй ничего не значил. Это всего лишь ностальгический эмоциональный порыв, и не более того, без устали твердила себе Клер, составляя объявление о продаже для ежемесячного каталога.

Усилием воли Клер прогнала эти мысли и принялась рассматривать фотографии дома. Что ж, все не так плохо, как можно было ожидать. Вид из окон получился просто великолепным, да он и был таким на самом деле. Комнаты на пленке казались больше и уютнее. Сердце разрывалось при мысли, что Хантер готов без сожалений расстаться с домом, лишь бы получить за него побольше денег.

Но с действительностью не поспоришь. Объявление о продаже уже завтра появится в местной газете, а чуть позже — в ежемесячном каталоге недвижимости. Она убила весь вчерашний вечер на его составление. И еще попросила Джо найти газонокосилыцика, готового за умеренные деньги привести участок в божеский вид.

Процесс продажи был запущен, и — черт побери! — Клер очень рассчитывала, что Хантер не бросится целоваться, когда он благополучно завершится. Надо бы внести это отдельным пунктом в договор.

Она подняла глаза на окно в тот момент, когда Хантер появился из-за угла соседнего дома с большой картонной коробкой в руках. Клер бросила фотографии в стол и быстро задвинула ящик.

— Ага, вот ты где! — с широкой улыбкой воскликнул он, плечом открывая дверь офиса и боком втискиваясь внутрь.

— Да, рабочее время я обычно провожу на работе, — саркастически ответила Клер, тем не менее с интересом поглядывая на коробку. — Но скажу честно, меня несколько нервирует, если ты появляешься в офисе чаще двух раз в неделю.

— Сегодня у тебя нет повода для беспокойства — я явился с дарами. — Он обошел ее стол и поставил коробку на угол. — Можно было дождаться, пока ты вернешься домой, но мне не терпелось узнать твое мнение. Взгляни сюда. — Он с шумом раскрыл картонные створки и извлек из коробки фотографию. — Это ты и я в доме у миссис Апдайк на празднике в честь Дня святого Валентина. Смотри, здесь видно, что под платьицем на тебе белые панталоны.

Клер моргнула. На старой групповой фотографии она сидела в центре на маленьком стульчике. Коленки расставлены так широко, что всеобщему обозрению предстают толстенькие детские ляжки, похожие на две булочки, обтянутые белыми панталонами. На голове огромный бант в виде пропеллера. К груди прижато большое бумажное сердце.