Выбрать главу

§18 Здесь снова появляется жена Тулкаса Лея Юная - в самом тексте, а не в исправлениях (см. §3 выше); теперь она зовется Лея-винья (“Лея Юная”): Говорят, что на том празднике Весны Арды Тулкас взял в жены Лею-винья, прекраснейшую из дев Йаванны, и Вана одела ее цветами, что впервые распустились тогда, и она танцевала пред валар…

Относительно упоминания первых цветов см. §15 выше.

§19 В ААм* вместо “Стены ночи” стоит “Стены Ночи”, и снова так же в §23.

§20 И Мелькор начал создавать глубоко под землей [вычеркнуто: под подножиями] вдали от света Иллуина огромную крепость; и он воздвиг над своими подземельями высокие горы. Эту твердыню после назвали Утумно Глубоко-сокрытая; и хотя валар долго ничего не ведали о ней…

В ААм Утумно была создана “под темными горами”; новый текст, где Мелькор воздвиг горы над нею (как Тангородрим над Ангбандом), возник при перепечатке.

§21 Там, где в ААм стоит “Он напал на Иллуин и Ормал”, в ААм*: “Он пришел словно черная буря с севера, и напал на Иллуин и Ормал”.

§22 Окончание этого абзаца в ААм, “кому предстояло еще придти во время, сокрытое от валар”, в ААм* опущено.

§23 Слово “боги” в ААм* в обоих случаях удалено: в начале абзаца “не было богам где поселиться” превратилось в “не было им”, а ближе к концу “ибо там обитали боги”

превратилось в “ибо там обитали Слуги Илуватара”.

Земля Амана находилась “на краю древнего мира” (т.е. мира прежде Катастрофы); в ААм “на краю мира”. Место, касающееся Таникветиль, изменено и выглядит так: Но выше всех гор Пелори была та вершина, что названа Таникветиль Ойолоссэ, блистающий пик Вечной белизны, где пред вратами чертогов Варды с их куполами стоит трон Манвэ.

§25 В ААм говорится, что валар “возвели город”; в ААм*: …посреди равнины к западу от Пелори Аулэ и его народ выстроили для них прекрасный город. Его назвали они Валимар Благословенный.

Это уже было в “Утраченных сказаниях”; ср. .77: “Теперь изложил я, каковы были обиталища всех великих Богов, что Аулэ мастерством своим воздвиг в Валиноре”. - Это первое появление формы Валимар (снова в §§26, 28 этого же текста).

§26 После слов “Но Ниэнна молчала в раздумье, и слезы ее орошали землю” в новой версии есть сноска:

Ибо говорят, что даже в Музыке Ниэнна участвовала мало, но прислушивалась внимательно ко всему. А потому она многое помнила и была прозорлива, постигая, как разовьются темы Истории Арды. Но мало радости знала она, и в любви ее всегда была примесь жалости, ибо оплакивала она все горести мира, и все то, что не смогло осуществиться. Говорят, так велика была ее печаль, что она не сумела дождаться конца Музыки. А потому недостает ей надежды Манвэ. Он прозорливее; но Жалость - суть Ниэнны.

Относительно этого отрывка см. стр. 388 и примечание 2. Утверждение, что Ниэнна “не сумела дождаться конца Музыки”, и “потому недостает ей надежды Манвэ”, поразительно; но в чем надежда Манвэ, не говорится. Возможно, тут уместно вспомнить примечание Пенголода к “Айнулиндалэ” , §19 (стр. 31):

И иные говорили, что Видение угасло до того, как настало владычество Людей и истаивание Перворожденных; потому, хотя Музыка объемлет все, валар не видели воочию поздние эпохи или завершение Мира.

§28 Вместо “хранила в огромных чашах” в ААм* “хранила в глубоких озерах”.

*

Остается рассмотреть единичные исправления, внесенные в первый раздел в основном машинописном тексте ААм, и те (почти полностью иные), что сделаны во втором экземпляре. Они были торопливыми и случайными - ни в коем случае не настоящая переработка. Сделаны они позднее, когда именно - я определить не могу; но остается впечатление, что их цель - согласовать начало ААм с позднейшей из версий другой традиции, идущей от главы 1 “О валар” в КС и в конце концов вылившейся в короткую независимую работу “Валаквента”.

В первом экземпляре машинописного текста вычеркнут не только раздел “Об исчислении времени” (см. стр. 64), но и сжатый рассказ о валар в начале: примечание на титульном листе указывает, что “Анналы” должны начинаться Первым Годом валар в Арде (здесь - §11). Но перед этим в §§1-4 карандашом были сделаны исправления: §1 “девять предводителей” -> “семь предводителей”; Оссэ и Мелькор удалены из перечня.

Относительно удаления Оссэ см. стр. 91, §70.

§2 Добавлено слово “также” в “Королев валар также семь”; добавлена Эстэ и удалена Уинен, так что перечень получает вид “Варда, Йаванна, Ниэнна, Эстэ, Вайрэ, Вана и Несса”.