<p>
- Проще простого! – Бенкей подмигнул Джеку.</p>
<p>
Джек хотел бы чувствовать ту же уверенность. Но он знал по горькому опыту, что стоит им расслабиться, как враг нападет. И вид вулкана только сильнее угнетал Джека. Он возвышался над Шимабарой, словно монстр. А город, оказавшись между вулканом и палящим солнцем, страдал от жары, ветерок с океана не мог их спасти. Жители спешили по главной дороге, обмахиваясь веерами, словно бабочки. Самураи стояли на углу каждой улицы, взирая на прохожих и медленно двигаясь в тяжелой броне. Джек задумался, было ли здесь так жарко из-за близости вулкана.</p>
<p>
- Не нравится мне это место, прошептал Джек Миюки.</p>
<p>
- Мне тоже, - ответила она, потянувшись к скрытому ножу.</p>
<p>
Они приближались к центру, а город вдруг превратился в гравий, дома сравняли с землей. Джек сначала решил, что это вулкан так поступил с портом, что лава снесла его часть. Но оказалось, что огромное пространство освободили для нового здания.</p>
<p>
Замок.</p>
<p>
Самураи стояли на стройке, следя за сотнями мужчин, женщин и детей в рваной одежде. Они работали, словно муравьи. Мужчины были обнажены по пояс, испачканы грязью и потом, они копали ров, а уставшие женщины и дети, обгоревшие на солнце, увозили в сторону выкопанную землю. Ров был широким и глубоким, мог вместить в себе крупный корабль. Он тянулся на мили на север и еще немного – вглубь острова. А в очерченном рвом пространстве возводили каменные стены под присмотром самураев. Постройка уже отдаленно напоминала крепость. Она была из белого камня, отличаясь от черно-золотой крепости в Кумамото.</p>
<p>
- Зачем маленькому порту такой огромный замок? – удивленно воскликнул Сабуро.</p>
<p>
- Даймё здесь, видимо, богатый и жадный! – сказал Бенкей.</p>
<p>
- И безжалостный, - добавил Йори, заметив двух самураев, что били мужчину, уронившего лопатку. – К рабочим относятся, как к слугам.</p>
<p>
- Нужно выбираться отсюда скорее, - торопила их Акико.</p>
<p>
Никто не спорил. Они поспешили за Окуни и ее труппой к полю за Шимабарой, где они расставили палатки. В одной из палаток, вдали от любопытных глаз, Джек, Акико и Миюки смыли свой макияж и переоделись в свои вещи. Жаркий день не позволял Акико облачиться во всю броню, потому она оставила нагрудник и пару наплечников поверх темно-зеленого кимоно. Остальное снаряжение она спрятала в сумке на седле Снежка. Миюки надела скромную юката синего цвета, подвязав ее белым оби, чтобы смешаться с местными жителями. Она скрыла в поясе несколько сюрикенов. В кармане рукава оказался нож, а волосы она заколола медной шпилькой, конец которой был смертельно острым.</p>
<p>
- Как я выгляжу? – спросила она у Джека, закончив с прической.</p>
<p>
- Убийственно, - ответил он с улыбкой, они рассмеялись.</p>
<p>
В этот миг подошла Акико.</p>
<p>
- Надеюсь, я не помешала, - сказала она, мрачно глядя на обоих.</p>
<p>
- Конечно, нет, - ответил Джек, уловив, что она расстроена.</p>
<p>
- Все уже готовы идти, - добавила она и поспешила покинуть палатку.</p>
<p>
Джек не знал, почему Акико так себя вела.</p>
<p>
- Пора выдвигаться, - сказал он Миюки.</p>
<p>
Спрятав ниндзято в сумку, как и ее шиноби шозоку, она ответила:</p>
<p>
- Я жду снаружи, - и вышла из палатки с улыбкой.</p>
<p>
Джек проводил ее взглядом. Акико и Миюки были как две стороны одной монеты: из одного металла, но с разными характерами. Они были верными, смелыми и умелыми воинами. Быстрые, умные и хитрые. Но Акико была нежной, заботливой и теплой, Миюки же была веселой и вспыльчивой. Он ценил их дружбу и хотел, чтобы они подружились и между собой, если такое вообще было возможно между самураем и ниндзя.</p>
<p>
- Идем, нанбан! – позвал Бенкей. – Или ты все еще красишься?</p>
<p>
Обув сандалии, радуясь, что он снова в них и синем кимоно, Джек поднял свою сумку и мечи. Он прицепил катану и вакидзаси к поясу, чувствуя, как к нему возвращаются уверенность и сила. Без мечей Шизу он чувствовал себя открытым для атак. Но теперь он снова был воином, готовым добраться до Нагасаки.</p>
<p>
Закрыв голову соломенной шляпой, он вышел из палатки. Окуни, Джун-джун и остальные девушки ждали момента прощания.</p>
<p>
Джек низко поклонился.</p>
<p>
- Я ценю то, как сильно вы рисковали из-за нас.</p>
<p>
- А мы благодарны за то, что ты спас Джун-джун, рискуя собой, - в ответ поклонилась Окуни. – И покажи мне как-нибудь эту джигу. Я бы использовала ее в представлении как минутку развлечения.</p>
<p>
Джек не понял, комплимент это или насмешка над его танцем, но он не сильно задумывался над этим.</p>