<p>
- Решетку заблокировали сверху, - поняла Акико.</p>
<p>
Миюки подняла голову, пытаясь отыскать выход. Решетка уходила в крышу и стены, не было ни малейшей щели, чтобы пролезть. Она оказалась в ловушке, словно в мышеловке.</p>
<p>
Самурай вошел в переулок, за ним другой. Первый ронин был бородатым монстром с закаленной боями катаной. Он не спешил, зная, что добыча не сбежит.</p>
<p>
- НАНБАН! – крикнул Бенкей, вдруг поняв, что другие не идут за самураями. – Мы не одни. Их много!</p>
<p>
Оглянувшись через плечо, Джек увидел, что другая часть самураев обошла улицу и появилась по другую сторону у пруда. А сам пруд был грязным, окруженным редким тростником и закрывшим путь к полям. Его придется обходить. Но самураи были все ближе, они не могли терять времени.</p>
<p>
- Бегите, - сказала Миюки. – Спасайтесь, пока можете.</p>
<p>
- Нет, я тебя не брошу, - ответил Джек, все еще пытаясь поднять решетку.</p>
<p>
- Выбора нет.</p>
<p>
Сабуро и Акико приготовились отражать атаки врагов, но это было хоть и смело, но тщетно. А к Миюки приближались ее противники.</p>
<p>
Миюки посмотрела сквозь решетку на Джека, в ее темных глазах пылала решимость.</p>
<p>
- Я всегда знала, что мне придется пожертвовать ради тебя, Джек. И я это сделаю.</p>
<p>
Она нежно коснулась рукой ладони Джека, прощаясь. И развернулась к ронину.</p>
<p>
- НЕТ! – крикнул Джек, тряся прутья, Миюки скрестила мечи с первым нападающим. – Никто не будет жертвовать из-за меня. Мы найдем способ тебя спасти.</p>
<p>
- Идем! – звал Бенкей, направляясь по берегу к огромному амбару с рисом, за которым виднелись поля.</p>
<p>
Джек почувствовал, как Йори тянет его за собой. Он сопротивлялся.</p>
<p>
- Пусть жертва будет не напрасной, - сказал Йори, его голос дрожал, выдавая его отношение. Как и Миюки, он понимал, что шанс сбежать с каждым мигом уменьшается. Они не успевали ее спасти, им придется оставить ее здесь.</p>
<p>
Йори тащил Джека за собой, но тот ненавидел себя за каждый шаг. Он чувствовал себя так, словно предает подругу, бросает ее там. Миюки исчезла вдали, вспыхивала сталь, она сражалась всерьез.</p>
<p>
- ВПЕРЕД! – кричала Акико, спеша за ними.</p>
<p>
- Где Сабуро? – спросил Йори.</p>
<p>
- Сдерживает самураев, - выдохнула она.</p>
<p>
Джек выглянул вперед, Сабуро широко размахивал мечом. Восемь самураев пытались пробиться мимо него, но он держался.</p>
<p>
- Он не выстоит один, - возмутился Джек.</p>
<p>
- Он сказал… что шансы велики, - ответила Акико, но ее выдавала печаль в глазах. – Он обещал догнать нас у амбара.</p>
<p>
Они бежали по берегу, понимая, что каждая секунда на счету. На другой стороне пруда к ним бежали остальные самураи. Бенкей поравнялся с амбаром, они услышали крик Сабуро. Один из ронинов пробился через его защиту и сбил его на землю. Они сцепились в драке, Сабуро колотил нападающего, что пытался вонзить танто в его сердце. Они катались по земле, приближаясь к пруду, пока не упал с плеском в воду.</p>
<p>
- Сабуро! – вскрикнул Йори, остановившись.</p>
<p>
Джек ждал, пока Сабуро всплывет, но ни он, ни ронин не показывались. Только лужа крови появилась в воде.</p>
<p>
- Нет! НЕТ! – всхлипывал Йори, вырываясь из рук Джека.</p>
<p>
- Уже поздно… спасать его, - сказал Джек. Самураи преследовали их, теперь Джек тащил за собой Йори. Но он уже не был растерянным. Потеря верных друзей была сродни удару в живот, но от этого удара Джек мог и не оправиться.</p>
<p>
Они шли по краю пруда к полям. Но самураи по другую сторону добрались туда раньше.</p>
<p>
- Куда теперь? – крикнул Бенкей, самураи наступали с обеих сторон, все приближаясь.</p>
<p>
- Через амбар, - сказал Джек. – Там должна быть задняя дверь.</p>
<p>
Они ворвались внутрь. Амбар оказался без риса, зато полным соломы.</p>
<p>
- Там! – крикнула Акико, указывая на дверь на дальней стене.</p>
<p>
Поспешив туда, Джек схватился за ручку, чтобы открыть дверь. Но она была забита. Джек яростно дергал за ручку. Дверь не сдвинулась.</p>
<p>
- Почему они не заходят? – спросил Йори, заметив, что самураи встали полукругом перед главной дверью амбара.</p>
<p>
Джек отпустил ручку, ладонь была склизкой и влажной.</p>
<p>
Масло для ламп.</p>
<p>
Джек огляделся и понял, что весь амбар залит им – стены, солома, пол – все блестело лужами масла. Он не успел предупредить друзей, а в амбар влетел горящий факел. Со зловещим шипением загорелась солома. Пламя, словно живое, ползло по амбару во все стороны, поднимаясь и по стенам. Снопы соломы вспыхивали, взрывались, словно фейерверки. Джек и его друзья закрывали лица от внезапного жара.</p>