Выбрать главу

— Не откажусь, — сказал Ланс.

Вино было неплохим. Ланс пробовал и лучше, но и хуже тоже. Гораздо хуже.

— У тебя есть имя? — поинтересовался он, возвращая кувшин карлику.

— Ринальдо. Я бы раскланялся, но боюсь, что не устою на ногах.

— И давно ты тут, Ринальдо?

— В подвале?

— Да.

— С тех пор, как мы получили известия о поражении на Золотом поле, — сказал Ринальдо. — Когда армия короля двинулась в сторону замка, я понял, что дело дрянь. Естественно, иногда я поднимаюсь на кухню, чтобы раздобыть себе немного еды, но последние новости, которые я слышу от поваров, гонят меня обратно. Подальше от войны и поближе к вину.

— Довольно мудрая позиция, — заметил Ланс. — Как ты думаешь, где сейчас твой хозяин?

— Зачем тебе это знать, милейший?

— Говоря по правде, я здесь для того, чтобы его убить, — сказал Ланс.

— Величайшего чародея страны? — уточнил Ринальдо. — Прославленного турнирного бойца? Человека, одинаково хорошо владеющего мечом и заклинанием?

— Таков план.

— Мне нравится, — сказал Ринальдо. — Хороший план без особых изысков.

— Чем проще, тем надежнее.

— Выходит, в этом конфликте ты выбрал сторону короля? Или у тебя какие-то личные счеты?

— А это имеет значение?

— О, да, — сказал Ринальдо. — Если у тебя личные счеты с Алым Ястребом, то это твои личные проблемы, и я не собираюсь тебе помогать. А вот если ты заодно с королем, то я с радостью провожу тебя к Алому Ястребу в обмен на гарантии моей личной неприкосновенности. Ну, в том случае, если у тебя таки получится, в чем я, извини, несколько сомневаюсь.

— И ты готов так просто предать своего хозяина?

— Я — шут, — сказал Ринальдо. — Шуты не присягают на верность чародеям. А вот по отношению к королю у меня есть кое-какие обязательства. Как и у любого верноподданного.

— Первый здравомыслящий человек, который попался мне на пути за долгое время, — пробормотал Ланс. — Меня зовут сэр Ланселот, и не далее, и не далее, чем вчера, король Леонард лично посвятил меня в рыцари. Если ты поможешь мне, я даю тебе слово, что когда войска короля войдут в замок, ни один волос с твоей головы не упадет.

— Меня не слишком волнуют волосы, — сказал Ринальдо. — Лишь бы сама голова осталась на месте.

— Так мы договорились?

— Думаю, да, — сказал Ринальдо. — Но учти, я только покажу дорогу. Если ты думаешь, что я буду биться тобой плечом к плечу… ну, или плечом к бедру, что больше походит на правду, то ты ошибаешься.

— Я даже не попрошу, чтобы ты кусал моих врагов за пятки, — пообещал Ланс.

— Тогда не вижу причин, чтобы отказать тебе в помощи, — сказал Ринальдо. — Алый Ястреб может быть в одном из двух мест. Либо он у себя в покоях придумывает страшное колдовство, дабы обрушить его на армию короля, либо он на вершине башни это самое колдовство творит.

— Как бы нам узнать поточнее?

— Просто подожди меня здесь, — Ринальдо опустил кувшин с вином на пол, вставил факел в железное кольцо на стене и нацепил на голову шутовской колпак. — Я схожу наверх и все узнаю.

— Думаешь, я тебе доверюсь?

— Почему бы нет? Судя по тому, что ты наговорил мне раньше, ты для этого достаточно сумасшедший.

— Разумно, — согласился Ланс. — Заодно прихвати мне какой-нибудь одежды.

— Я — карлик и я чертовски пьян, — сказал Ринальдо. — Но я не дурак. Ясное дело, что тебе не стоит показываться во внутренних покоях замка в этих лохмотьях.

— Не задерживайся, — сказал Ланс. — Если мне надоест ждать, я отправлюсь на поиски самостоятельно, и если я найду Алого Ястреба без твоей помощи, наш договор утратит силу.

Ринальдо вернулся через полчаса.

— Доспехов мне найти не удалось, — сказал он, вываливая на пол перед Лансом кучу тряпья. — Приличного камзола, разумеется, тоже. Впрочем, это не имеет особого значения, ибо любой мужчина, находящийся внутри замка, а не на стенах, будет вызывать вполне законные подозрения. Ну, кроме шутов и карликов.

— Там снова штурм? — уточнил Ланс.

— О, да, — сказал Ринальдо. — Грохот, лязг, дикие крики. Все, как вы любите.

— А где Алый Ястреб?

— В башне, — сказал Ринальдо. — Во-первых, оттуда очень хорошо видно замок и то, что творится за его пределами, во-вторых, там можно вершить какое-нибудь зловещее колдовство. Все, как он любит.

— С ним есть кто-нибудь?

— Отряд личной гвардии.