В мыслях она вернулась на несколько лет назад, ко дню своей свадьбы с Василием Византийским. Насколько же иначе все было в тот чудесный весенний день, когда воздух казался ей сладким от надежд, когда она еще верила в любовь, способную пережить смерть и продлиться в вечности. "А теперь, подумала Мэйрин, - я выхожу замуж по расчету и отдаю Эльфлиа в руки чужака. Хотела бы я знать, действительно ли он любит меня? Или теперь, когда он получит поместье, я стану ему безразлична?"
- Ты просто обязан последовать примеру моего брата, Жосслен, - говорил епископ. - У тебя должна быть большая семья. Моя мать родила пятерых детей, а от второй жены моего отца, Фредезенды, у меня еще два сводных брата. Большая семья - это очень важно. Чем больше детей - тем больше кровных связей со знатными людьми, и тем сильнее становится человек.
Жосслен кивнул.
- Мы с леди Мэйрин положим начало новой ветви моего рода здесь, в Англии. И, с Божьей помощью, наше имя станет знаменитым. Что скажешь, Мэйрин? Родишь мне дюжину крепких сыновей? - Он крепко обхватил рукой талию Мэйрин.
- Что?! - Мэйрин с испугом уставилась на него. Она услышала, что Жосслен обращается к ней, но не поняла вопроса, погрузившись в свои раздумья.
Молодой епископ снисходительно улыбнулся.
- Вы похожи на невинную девушку, не знающую, что такое брак, - заметил он. - Ваш новый муж спросил, поможете ли вы ему создать большую семью. У вас нет детей от первого брака?
- Мой первый брак продлился всего восемь месяцев, милорд епископ.
- Вполне достаточно времени, чтобы мужчина успел дать жизнь ребенку, уклончиво проговорил епископ.
- Моя дочь была еще слишком юна для брачного ложа, - вмешалась Ида, придя на помощь Мэйрин. - Принц обожал ее! Он настоял на этом браке, поскольку боялся, что ее похитит кто-нибудь другой.
- А-а-а, - понимающе протянул епископ. - Известно, что чересчур юные девушки не сразу зачинают детей. Сколько же вам лет, миледи?
- В октябре исполнилось шестнадцать, милорд.
- Ну, теперь вы уже в подходящем возрасте! Будь внимателен к своей жене, Жосслен де Комбур! И я обещаю, что к осени она подарит тебе чудесного сына!
- Сыновья для новой Англии, - произнес король. - Да, милорды и леди, именно это нам сейчас необходимо в первую очередь. Сильные сыновья для сильной Англии!
Подняли еще один тост - на сей раз за будущих сыновей Жосслена де Комбура. Когда холодное вино обожгло горло Мэйрин, она подумала: "Интересно, смогу ли я удержаться на ногах, если Жосслен уберет руку с моей талии?"
- Не отпускайте меня, милорд, - прошептала она ему. - Боюсь, я чересчур много выпила. Жосслен усмехнулся.
- Король не держит плохого вина. Те, кто состоит у него на службе, быстро привыкают к доброй выпивке.
- Возможно, если бы мы пообедали, было бы лучше. Но ведь после утренней мессы у нас во рту не было ни крошки! - ответила Мэйрин. - Не уверена, что смогу удержаться на ногах.
- Давай проверим, - предложил Жосслен. Обернувшись к королю, он произнес:
- Милорд, вы позволите нам покинуть вас? Мы проделали долгий путь из Эльфлиа. Миледи Мэйрин утомлена, и Я тоже. А ведь завтра после коронации пора отправляться в обратную дорогу. Нам необходимо немного отдохнуть.
- Отдохнуть? В первую брачную ночь? А как же насчет сильных сыновей для Англии, де Комбур? - поддразнил его Хью де Монфор. - Как не стыдно, господа, с упреком проговорила Ида. Но король и его друзья не сдержали смеха. Мэйрин покраснела, как маков цвет, прекрасно поняв намек.
- Ваше величество, милорды! - добродушно рассмеялся Жосслен. - Мы с женой должны покинуть вас. - Продолжая поддерживать Мэйрин за талию, он вывел ее из комнаты. Оказавшись единственной дамой в окружении мужчин, кое-кто из которых с восхищением поглядывал на нее, Ида присела в реверансе перед королем и поспешила следом за новобрачными.
- Какая красивая женщина! - заметил граф Эсский. - Как жаль, что она не смогла остаться.
- Возможно, весной мы посетим Эльфлиа, - сказал Хью де Монфор, - и посмотрим, как управляется с делами наш друг Жосслен.
- Надеешься, что вдова окажет тебе теплый прием? - поддразнил его Роберт де Бомон.
- Вдова - такая же женщина, как и все, друг мой, - рассмеялся Монфор и подошел к окну, чтобы взглянуть, как новобрачные садятся на коней.
- Садись на Громовика, - велел Жосслен, приподнимая Мэйрин и усаживая ее в седло, - Я поведу его.
- Тебе нехорошо, дитя мое? - встревоженно спросила Ида.
- Это все вино, - слабым голосом отозвалась Мэйрин, чувствуя, что в ее желудке поднимается настоящая буря.
Ида покачала головой и повернулась к своему новоиспеченному зятю.