Выбрать главу

- Не позволяйте этому человеку забирать меня с собой! - взмолилась Мэйрин. - Не вынуждайте меня прелюбодействовать с ним, губя мою бессмертную душу, милорд король! Если вам не жаль меня, то пожалейте хотя бы мою маленькую дочурку! Лучше я буду рабыней в вашем доме, чем вновь попаду в лапы Эрика! Лучше убейте меня, милорд, но не заставляйте возвращаться к этому ужасному человеку! - Мэйрин покорно склонила голову, словно приговоренный, ожидающий удара палаческого топора.

- Она не пойдет с ним, - твердо проговорила королева.

- Маргарет, Эрик Длинный Меч - мой вассал! - воскликнул король.

- Малькольм, я не желаю, чтобы над этой бедной девушкой издевались. До тех пор, пока ее слова не будут подтверждены или опровергнуты, она останется со мной.

- Хорошо, Мэг, - тихо ответил король. - Пусть будет так, как ты желаешь. Он взглянул на Эрика. - Мэйрин из Эльфлиа останется с королевой до тех пор, пока это дело не прояснится.

Эрик Длинный Меч свирепо уставился Мэйрин в затылок, но она не заметила этого. На нее нахлынула волна небывалого облегчения; какое-то мгновение она была не в силах пошевелиться.

- Благодарю вас, миледи! - с чувством воскликнула она. Заглянув в прелестное личико Мэйрин, Маргарет поняла, что эта девушка сказала ей чистую правду. Королева кивнула лэрду <Лэрд - помещик в Шотландии> Гленкирка, и тот подошел, чтобы помочь Мэйрин подняться.

- Отведите леди Мэйрин в мои покои, - велела королева лэрду. Взглянув на аббатису монастыря Святой Хильды, она спросила:

- Не сопроводите ли вы их тоже, миледи аббатиса?

Настоятельница, пожилая женщина с морщинистым добрым лицом, кивнула и встала рядом с Мэйрин. Все трое направились к выходу, но Эрик Длинный Меч перегородил им дорогу. Ладонь лэрда тут же легла на рукоятку кинжала, а настоятельница заслонила Мэйрин своим телом.

- Ты пожалеешь об этом, Мэйрин из Эльфлиа! - злобно воскликнул Эрик. - Ты - моя, моей ты и останешься!

- Нет, - тихо возразила Мэйрин, - это ты пожалеешь о том, что сделал, Эрик Длинный Меч. Жосслен убьет тебя за это.

Эрик неохотно отступил. Мэйрин и ее сопровождающие вышли из большого зала королевского замка и отправились в покои королевы.

- Бедное дитя, - сочувственно проговорила аббатиса. - Какой ужас тебе пришлось пережить! Ты правильно сделала, что обратилась за помощью к королеве. Наша королева Маргарет - самая добрая женщина на свете.

- Украсть девушку - это я еще понимаю, - проворчал лэрд Гленкирка. - Но украсть жену, принадлежащую другому мужчине, - это гнусно. Если у вашего мужа есть хоть капля чести, он должен будет убить его.

- Как бы мне хотелось самой убить его! - свирепо воскликнула Мэйрин, и юный лэрд не сдержал улыбки.

- Ну, ну, дитя мое, - с упреком сказала аббатиса. - Не следует так говорить. Из-за такого негодяя не стоит подвергать опасности свою бессмертную душу.

Они добрались до комнат королевы. Убедившись, что здесь Мэйрин ничто не угрожает, лэрд Гленкирка удалился. Аббатиса объяснила королевским служанкам, что Мэйрин - гостья королевы. Мэйрин предложили сесть у камина и подождать возвращения Маргарет. Юная королева не заставила долго себя дожидаться: через несколько минут она появилась в сопровождении своей матери и сестры.

- Эрик Длинный Меч попытался уговорить милорда короля, чтобы вас вернули под его опеку, - с улыбкой сказала королева. - Но Малькольм разозлился и прогнал его. Со мной вы будете в полной безопасности, миледи Мэйрин. Королева уселась у камина напротив Мэйрин. Мать королевы села рядом со своей старшей дочерью, а младшая дочь устроилась на низкой скамеечке рядом с Агатой, склонив голову на колени матери.

- Мы с мужем живем в поместье Эльфлиа рядом с валлийской границей, близ Херефорда и Вустера. Мой муж приехал из Нормандии вместе с королем. Как вассал Вильгельма он был вынужден принять участие в подавлении мятежа на севере. Тут Мэйрин запнулась и покраснела. Ей было неудобно говорить о таких вещах при матери этелинга Эдгара. Но Агата, заметив ее смущение, замахала на нее руками и сказала:

- Не стесняйтесь, миледи Мэйрин. Я в отличие от многих уже смирилась с тем, что Эдгару никогда не бывать королем. Мне не нравится, что за него убивают столько людей. Рассказывайте дальше.

- Король решил отпраздновать Рождество в Йорке, - продолжила Мэйрин. - Мой муж прислал мне письмо с приглашением, и я отправилась в Йорк. - Глаза ее затуманились от грусти при воспоминании о путешествии из Эльфлиа. - По пути я увидела страшное опустошение, невозможно было сдержать слез, - добавила она.

- Король должен быть сильным! - одобрительно заметила Агата.

- Я добралась до Йорка без всяких неприятностей, - продолжала Мэйрин. - Мы с мужем отпраздновали третью годовщину нашей свадьбы, и Жосслен подарил мне вот это. - Она показала женщинам ароматический шарик, и те пришли в искренний восторг. - Утром в день Рождества мы посетили мессу, и, пока шло богослужение, мне все время казалось, что за мной кто-то следит. Но повернуться я не осмелилась. Наконец месса закончилась, я обернулась, и мне показалось, что в заднем ряду стоит Эрик Длинный Меч. Но он тут же выскользнул из церкви. Я сказала Жосслену, а он предположил, что Эрик, возможно, принес присягу Коспатрику или Вальтеофу. Дело в том, что их люди начали возвращаться в город, чтобы повиниться перед королем Вильгельмом.