Щеки Элис побелели, как снятое молоко.
— Что за вздор! — храбро воскликнула она.
— А старуха-то возьми и вытащи ее из воды, — не унимался карлик. — А ты знаешь, мне она нравилась, твоя мамаша.
— Она мне не мать, — отрезала Элис, ее лицо застыло неестественной маской. — Мы просто жили вместе. Моя мать погибла при пожаре.
— При пожаре? — переспросил Дэвид. — Что-то раньше я об этом не слышал.
— Да! — В голосе Элис звучала бездна отчаяния. — Моя мать, настоящая мать, погибла в огне. С тех пор как ее не стало, мир для меня померк.
Карлик склонил голову набок, глядя на нее, как на какую-то чудачку.
— Значит, одну мать ты потеряла в огне, а другую в воде, — заключил он без тени сочувствия. — Но буду ли я называть тебя леди Элис? Отправится ли Кэтрин вслед за твоими двумя матерями? В огонь? В воду? Или тут понадобится земля? Или воздух? А где окажешься ты? В замке или в каком-нибудь городском притоне?
У Элис внутри все кипело. Она стала спускаться, но вдруг обернулась; лицо ее пылало злобой.
— Ты будешь звать меня леди Элис, — прошипела она; карлик даже отпрянул, не ожидая такой ярости. — Ты будешь звать меня леди Элис, и именно я укажу тебе на дверь. Я стану Хьюго законной женой, а ты будешь стоять у моих ворот с протянутой рукой.
Она повернулась и, не оглядываясь, застучала каблуками по винтовой лестнице, только тонкое платье развевалось позади. Дэвид так и застыл на месте, слушая ее шаги.
Узнав о гибели Моры, Кэтрин была вне себя от горя. Заплакав, она прижалась к Элис, и та обняла ее; так они и стояли, обнявшись, как две осиротевшие сестрицы.
— Теперь ты должна всегда быть со мной, — всхлипывала миледи. — Ты умеешь все, что умела она, ты всегда была рядом, помогала мне. Ты ее дочь, я обеих вас очень любила. Она тоже оказалась поблизости, когда я тонула и чуть не погибла. О, Элис! Мне так будет ее не хватать.
— И мне тоже, — согласилась Элис; синие глаза ее увлажнились, слезы покатились по щекам. — Она учила меня, передавала все свои навыки и умения. У меня такое ощущение, будто перед тем, как покинуть этот мир, она поручила мне заботу о вас.
Кэтрин доверчиво посмотрела ей в глаза.
— Ты думаешь, она знала? Была так мудра и предчувствовала скорую смерть?
— Думаю, знала, — вздохнула Элис. — Мора как-то обмолвилась, что видит мрак впереди. Когда она вытащила вас из воды, она догадывалась, что за это придется заплатить. Что река потребует свою плату.
Миледи заплакала еще сильнее.
— Значит, она погибла из-за моего спасения! — воскликнула она. — Она отдала за меня жизнь!
— Мора сама хотела этого. Она, да и я тоже, мы не задумываясь принесли бы такую жертву. Я потеряла ради вас свою мать и не жалею. — Голос Элис трогательно задрожал. — И не буду жалеть об этом.
Она нежно погладила Кэтрин по голове предательской рукой. Та уже рыдала не сдерживаясь.
— Ах, Элис, подруга моя, — повторяла она. — Моя единственная подруга.
— Бедная миледи, — приговаривала Элис. — Не плачьте, пожалейте себя!
Она тихонько покачивала госпожу, глядя на распухшее от слез лицо. Потом громким голосом позвала других женщин. Первой явилась Рут.
— Пошлите за Хьюго, — велела Элис. — Миледи сейчас очень нуждается в нем.
Он пришел сразу и даже отпрянул, когда Кэтрин, рыдая, протянула к нему руки и взвыла от горя. Он упал на колени перед ее креслом, обнял ее и коснулся губами волос.
— Тише, тише, — ласково шептал Хьюго, затем поднял голову к Элис, словно не узнавая ее, и спросил: — Неужели у тебя нет ничего успокоительного? Это нехорошо для ребенка, нельзя же так предаваться страданию.
— Ей лучше самой успокоиться, — сдержанно ответила Элис.
Кэтрин всхлипнула и сильнее прижалась к мужу.
— Я знаю, — промолвила она, шмыгая носом. — Мора часто веселила меня. Она делала так, что все казалось ужасно смешным. Она рассказывала про себя такое, что я хохотала до слез. Я все жду, что сейчас она войдет и засмеется нам прямо в лицо.
Элис метнула взгляд на дверь; штора на двери дрожала. На мгновение девушке показалось, что Мора действительно сейчас войдет, оставляя мокрый след и влача за собой водоросли, и рассмеется им в лицо, широко раздвинув синие губы утопленницы.