Тут он проснулся, перевернулся на другой бок, сквозь прорезь в ставнях увидел молодой месяц, слегка удивился и снова уснул.
Второй сон стал продолжением первого: теперь другой человек в коричневом костюме с угрозами и воинственными криками шел ему навстречу. С каждым шагом искаженное нестерпимой злобой лицо становилось все безобразнее и страшнее. Вот он подошел вплотную, посмотрел мистеру Хупдрайверу прямо в глаза и отступил в невероятную даль, произнеся с нескрываемым подозрением: «Мисс Бомонт». Рядом с магазином кто-то начал запускать фейерверки – преимущественно огненные колеса, хотя это было запрещено. Все сотрудники собрались в большом торговом зале, и оказалось, что другой человек в коричневом костюме – не кто иной, как управляющий, который отличался от обычных управляющих тем, что, подобно китайскому фонарику, светился изнутри. Мистеру Хупдрайверу предстояло обслужить молодую леди в сером. Странно, что он не заметил ее раньше. Как всегда, она была одета в серый костюм с бриджами, а велосипед прислонила к прилавку. Она открыто улыбалась – точно так же, как в тот момент, когда извинялась за то, что остановила его на дороге в Рипли. Доверчиво склоненная фигура отличалась гибкостью и грацией, которых наш герой прежде не замечал.
– Чем могу помочь? – тотчас любезно спросил он, и красавица ответила:
– Покажите дорогу в Рипли.
Мистер Хупдрайвер достал с полки рулон дороги, аккуратно развернул и показал. Она сказала, что это прекрасно ей подойдет, и продолжила с улыбкой смотреть на него, а он взял лежавший на прилавке ярд и принялся отмеривать восемь миль. Именно восемь миль требовалось на костюм с бриджами. Но тут подошел другой человек в коричневом костюме и сердито заявил, что мистер Хупдрайвер – невежда, к тому же слишком медленно отмеряет нужную длину. Мистер Хупдрайвер постарался работать быстрее, но другой человек в коричневом костюме сказал, что молодая леди в сером и так надолго задержалась в магазине, а потом добавил, что она действительно доводится ему сестрой, иначе они не путешествовали бы вместе, крепко обнял ее за талию и увел прочь. Мистер Хупдрайвер сразу подумал, что вряд ли братья так обнимают сестер. Конечно, нет! Фамильярность другого человека в коричневом костюме страшно его взбесила. Он перепрыгнул через прилавок и бросился в погоню. Те двое пробежали вокруг магазина, взобрались по железной лестнице на башню замка, а оттуда перепрыгнули на дорогу в Рипли. Некоторое время они прятались в придорожной гостинице, а затем выбежали через черный ход. Другой человек в коричневом костюме не мог бежать очень быстро, потому что держал на руках молодую леди в сером, и все же мистеру Хупдрайверу не удавалось его догнать из-за нелепого поведения собственных ног: отказываясь выпрямляться, они двигались исключительно по кругу, как будто вращали педали, а потому шаги получались крошечными. Погоня продолжалась неопределенное время. Самые разные персонажи: полевые сторожа, приказчики из магазинов, полицейские, старик из башни, сердитый человек в желтом костюме, официантка из «Единорога», люди с летающими машинами, игроки в бильярд, странные безголовые фигуры, безмозглые петухи и курицы – все нагруженные свертками, зонтами, плащами, свечами для спален и прочей ерундой – загораживали путь и страшно раздражали, хотя наш путешественник неустанно предупреждал о своем появлении звонком и на каждом повороте твердил: «Чудесно, чудесно!»
XIII. Как мистер Хупдрайвер отправился в Хейзлмир
Из-за небольшой заминки с завтраком выехать из Гилдфорда мистер Хупдрайвер смог лишь после того, как часы на городской ратуше пробили девять раз. Он вывел машину на главную улицу в некотором недоумении, так как не знал, где находится молодая леди в сером, прочно завладевшая его воображением, и ее недружелюбный и даже опасный брат: то ли они уже вырвались вперед, то ли еще сидят за завтраком в Гилдфорде. В первом случае ничто не мешало ему ехать не спеша, в свое удовольствие, во втором же следовало спешить и, возможно, даже искать укрытия на какой-нибудь боковой дороге.