– Хм, – отозвался некто Гакнок. – Для вступления в права наследования мистеру Драко Малфою необходимо подтвердить свою личность, предъявив волшебную палочку.
– Предъявив палочку? – повторила Тонкс с такой артистичной сдерживаемой яростью, что Гарри мысленно восхитилась. – Вы ставите под сомнение личность моего сына?
– Таково было требование миссис Лестрейндж, – с учтивой твердостью сказал гоблин. – Мы лишь исполняем ее волю.
Гарри видела, что Тонкс намерена спорить. По понятным причинам: палочка Малфоя была, разумеется, у него самого. Зато Гарриет обладала знаниями и готовностью идти до конца.
– Оставь, мама, – произнесла она с пренебрежением и откинула полу мантии. Шагнула вплотную к стойке, подняла руку, чтобы палочка, прикрытая мантией с одной стороны и Тонкс с другой, указала на гоблина, подумала четко: «Империус». – Вот моя палочка.
Гоблин наклонился и даже вооружился чем-то вроде лупы.
– Прекрасно, мистер Малфой, – сказал удовлетворенно. – Следуйте за мной.
Глаза лже-Нарциссы изумленно округлились и сменили цвет. Гарри не могла указать ей на это и только стиснула зубы, досадуя, что Тонкс не удержала способности под контролем.
Путешествие на вагонетке затянулось: по ощущениям они спустились глубоко под землю, даже ниже, пожалуй, хранилища Блэков, не говоря уже о Поттерах. Этот ярус охранял дракон, и черты Тонкс снова поплыли при виде израненного, ослепшего зверя. К счастью, гоблин был занят отпугиванием твари и не смотрел на спутников (чем Гарри воспользовалась, чтобы глотнуть зелья из фляжки), но она снова раздраженно подумала, что чувствительность проснулась в Тонкс весьма некстати.
За века существования Лестрейнджи накопили действительно впечатляющий запас золота и ценных предметов, но Гарри скользнула по чужому богатству незаинтересованным взглядом. Деньги никогда не были ее слабостью, а теперь она к тому же хорошо знала, как заставить других людей тратить свои накопления на воплощение ее идей. Да, Тому Риддлу в свое время пришлось искать – ну, сейчас бы сказали «инвесторов», тогда это были скорее покровители. Туманные обещания, намеки, одолжения, откровенная лесть и изощренные манипуляции: в свои шестнадцать Риддл уже был исключительным лжецом, а записанные в дневник грязные тайны чистокровных семей впоследствии стали отличным рычагом давления. Свыкнувшись с мыслью о карьере в министерстве магии, Гарри уже продумала вполне реализуемый план по воплощению задумки в жизнь.
Дело было за малым: выжить и избавиться от Волдеморта. Поэтому знакомой по воспоминаниям чаше Хаффлпафф она обрадовалась, как родной.
– Я заберу это, – сказала она гоблину, взяв чашу и стараясь не морщиться от неприятного ощущения пронзающих ладонь червей.
– Разумеется, мистер Малфой.
***
Они должны были покинуть Косую аллею как можно скорее, но Гарри, ведомая смутными догадками, остановилась у лавки Олливандера.
– Иди без меня, мама, – сказала она Тонкс. – Я буду через минуту.
– Мы опаздываем, Драко, – возразила та.
– Я недолго, – откликнулась Гарри, толкая дверь.
Она не рассчитывала встретить внутри кого-то, кроме хозяина, и неприятно удивилась посетителям: мужчине в мантии едва ли не до пят и маленькой девочке, по всей видимости, первогодке. На прилавке перед ними лежало три футляра. Олливандера было не видно (за исключением тени между двумя стеллажами), но слышно.
– Не намерен здороваться, Драко?
Сердце упало. Поворачиваясь к незнакомому магу, Гарри молилась, чтобы ей удалось сохранить невозмутимость.
– Здравствуйте. Сэр.
Повисла опасная пауза. Гарри понятия не имела, какие отношения связывали Малфоя-младшего или его родителей с этим волшебником. Достаточно ли было формального приветствия? Или ей следовало осведомиться о здоровье его семьи? Или поздравить его дочь с поступлением в Хогвартс?
– Вот и она! – радостно сказал Олливандер, показываясь. Новый визитер его явственно насторожил.
Девочка потянулась за палочкой, и мужчина отвлекся. Столп зеленых искр заставил ребенка радостно подпрыгнуть на месте.
– Папа, папа, смотри!
– Я вижу, дорогая, – тепло отозвался маг. – Ты умница.
Олливандер принялся упаковывать палочку, одновременно рассказывая об особенностях древесины и сердцевины. Волшебник расплатился и повернулся было к Гарри – она старательно демонстрировала интерес к чему-то поодаль, – но девочка настойчиво потянула его за руку «к маме и за мороженым!».
– Увидимся, Драко, – только и сказал он на прощание.
В лавке остались они вдвоем.
– Мистер Малфой, – сдержанно сказал Олливандер. – Чем могу помочь?