Выбрать главу

— Идем, — приказал он, беря ее за руку. Хватка была крепкой, но не болезненной. Теплые пальцы контрастировали с холодом в его голосе.

— Куда? — Лия попыталась вырваться, но он легко удержал ее.

— Поговорим в более подходящем месте.

Он вел ее через лабиринт улиц к каналу, где у причала покачивался элегантный черный катер. Водитель в темных очках сидел за рулем, словно ждал именно их.

— Пожалуйста, — Лия остановилась у воды. — Отпустите меня. Я обещаю…

Незнакомец повернулся к ней, и она замолкла. В его глазах плескался холодный огонь.

— Ты можешь ненавидеть меня, малышка, — сказал тихо, помогая ей войти в лодку. — Но отсюда для тебя нет пути назад.

Глава 2

Катер мчался по темным водам Большого канала, рассекая волны как нож. Лия сидела напротив своего похитителя, судорожно сжимая руки. Он молчал, глядя на проплывающие мимо палаццо с такой же невозмутимостью, с какой другие люди смотрят телевизор.

В свете фонарей девушка могла рассмотреть его лучше. Лет тридцати с небольшим, в безукоризненно сшитом костюме, который стоил больше, чем она тратила на жизнь за полгода. Часы на запястье отливали золотом, а от него исходил тонкий аромат дорогого парфюма, смешанного с опасностью.

Кто он? Мафиози? Наемный убийца?

— Как вас зовут? — решилась спросить она.

Мужчина перевел взгляд на нее. В полумраке его глаза казались почти черными.

— Энрико, — ответил после паузы. — Энрико Моретти.

Фамилия показалась смутно знакомой, но Лия не могла вспомнить, где слышала ее раньше. Катер причалил к частному пирсу возле огромного палаццо XVI века. Мраморные фасады отражались в воде, а готические окна смотрели на канал слепыми глазами.

— Добро пожаловать в мой дом, — сказал Энрико, помогая ей выйти из лодки. Лия оглянулась на водителя, но тот уже отчаливал, оставляя ее наедине с незнакомцем.

Внутри палаццо дух захватывало от роскоши. Мраморная лестница с резными перилами вела на второй этаж, а стены украшали картины, которые Лия видела только в учебниках по истории искусства. Тициан, Тинторетто, Веронезе — настоящие шедевры эпохи Возрождения.

— Впечатляет? — заметил Энрико, проследив за ее взглядом.

— Это… это музей?

— Нет. Частная коллекция, — в его голосе прозвучала гордость. — Я коллекционирую прекрасные вещи.

Он провел ее в просторную гостиную с огромным камином. Антикварная мебель, персидские ковры, хрустальные люстры — все кричало о богатстве и власти.

— Садись, — указал на бархатное кресло. Лия осталась стоять, скрестив руки на груди. Страх постепенно сменялся злостью.

— Чего вы от меня хотите? Зачем привели меня сюда?

Энрико налил себе виски из хрустального графина, не предложив ей. Сделал глоток, смакуя напиток.

— Ты оказалась в неподходящем месте в неподходящее время, — сказал наконец. — И теперь это моя проблема.

— Я никому не скажу! — воскликнула Лия. — У меня здесь нет друзей, некому рассказывать. Я вообще почти ни с кем не общаюсь.

— Знаю, — его ответ заставил испытать шок. — Лия Морган, девятнадцать лет, сирота. Живет в Венеции три месяца, снимает комнату на Кастелло. Учится в Академии Палукка на стипендии. Родители погибли два года назад в автокатастрофе в Лондоне. Единственный родственник — тетя Марта Уилсон, которая была не против избавиться от племянницы.

Кровь отлила от лица Лии. Он знал о ней все. Значит, следил? Или узнал за те полчаса, что они добирались сюда?

— Откуда вы…

— У меня есть ресурсы, — перебил Энрико. — И ты права — тебя действительно никто не будет искать. Что упрощает дело.

— Какое дело? — прошептала она.

Энрико подошел к окну, глядя на канал. Силуэт его фигуры четко вырисовывался на фоне ночных огней.

— Карло Романо был информатором полиции, — сказал он без эмоций. — Продавал информацию о моих операциях. Сегодня он получил то, что заслужил.

— Вы убили его.

— Да.

Простота, с которой он это признал, ужаснула ее больше, чем сам факт убийства. Никаких оправданий, никакой попытки приукрасить реальность.

— А теперь вы убьете меня, — констатировала Лия, удивляясь собственному спокойствию.

Энрико повернулся к ней, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на удивление.

— Нет, — сказал он медленно. — Я не убиваю детей. И уж тем более — невинных балерин с глазами оленя.

— Тогда что?

Мужчина подошел ближе. Лия почувствовала исходящее от него тепло, услышала его дыхание. Инстинкт велел отступить, но она заставила себя стоять на месте.