- Долго будешь меня тут держать? Или скажешь, где деньги и я уйду.
Бедолага снова боролся с приступами тошноты, но отчётливо тыкая пальцем на другой конец стены, всеми силами пытался показать - где у него сейф. Не долго думая, Роуз поплыла, будто ручеёк с отходами и снова цепляясь челюстями за стену, царапала её ища самое слабое место. Затем, достав из лужи слизи костлявый скелет собственной руки, она аккуратно нащупала дверцу и со всего маху разнесла её в дребезги. Собирая купюры, монеты и золотишко, Пиковая Дама глядела на бродягу, читая в его глазах тот ужас, что однажды увидала в зрачках её первых жертв. И надо же, как людям нравится убивать. Сами то они не в состоянии, потому вызывают Пиковую Даму, чтобы та расправилась с ними. Но больше ей этого делать не нужно. Она может спокойно жить той жизнью, за которой долге годы наблюдала и завидовала им. Собрав все свои органы обратно в тело, чем снова вызвала приступы рвоты у несчастной жертвы, она оглядела комнату и поражаясь, как та выглядит словно помои - убралась отсюда прочь.
***
Мистер Вуд заметно нервничал. Он пришёл к самому уважаемому сыщику в городе, но тот наотрез отказывался верить в его обвинения и попытки найти виновного. Так бывает, когда чья-то жена неожиданно подаёт на развод и обобрав до нитки, скрывается со всеми ценностями прочь. Но мистер Вуд уверен, что за всем этим стоит какая-то мистика обстоятельств. Он допивает свой виски, щедро предложенный Брандом и пытается уговорить того, взять его дело:
- Послушайте, мистер Вуд, я глубоко вас уважаю и потому не буду скрывать, что ваша жена тоже приходила и просила меня вести несуществующую слежку за неизвестно кем!
- Вот видите, видите! Она заподозрила неладное, ещё там в казино! А я её не слушал!
- И после ушла от вас, мой дорогой друг!
- Это не она! Это не Роуз! Уж поверьте мне, я свою жену знаю!
Отчаявшийся Вуд не сдавался и за крупную сумму американских банкнот, уговорил всё же сыщика взять это дело. Он был и без всяких доказательств уверен, что его жену подменили. А та мымра, что якобы вернулась из салона сменив причёску и прихватив полагающиеся ей дивиденты: вдруг, не имея веской причины, развелась с ним через столькие годы! А он ведь всё ей прощал и терпел! Он терпел её любовников и разрешал ей спать, с кем она пожелает. Уставший сыщик, лишь лениво слушал его душераздирающий монолог, пытаясь вставить реплику и вдруг неожиданно для себя заметил: что Роуз приходила к нему златоволосой красоткой. А вернулась домой чернушной ведьмой.
- Мистер Вуд, давайте я начну это расследование, а вы будете мне называть все адреса и имена, которые вам только известны в этом городе и о которых вы лишь слышали в пол уха.
***
Мистер Бранд стоял на улице, глядя как колокольчик весело поёт, отвлекая хозяйку дамского салона от работы. Не смея и ногой ступить во внутрь, он попросил её задержатся после смены и дать некоторые сведения, за небольшую плату. В зависимости от количества сведений разумеется. Потому засев в баре напротив, он долго наблюдал за парикмахершей, весь день на пролёт. И выцедив целый графин виски, спустя несколько часов обнаружил, что на него с интересом смотрит дама в красном платье, которая всё это время сидела за столиком напротив:
- Кого-то ждёте?
- Возможно?
- Любовницу или жену?
- По чём знать! Простите, меня зовут мистер Бранд, частный детектив к вашим услугам. Не ответите ли мне на пару личных вопросов. Сколько времени у вас уходит на парикмахера?
***
Колокольчик звенел не замолкая, а парикмахерша лишь шатала отрицательно головой и уверяла, что миссис Роуз скрылась из виду раньше, чем та успела угостить её чаем. И всё же настойчивый детектив уговорил её пустить его внутрь и осмотреться. Он и сам понимал, что дело безнадёжное. Ну ушла отсюда миссис Роуз и пошла в другую парикмахерскую, где одела на себя образ роковой красотки, после чего затеяла ссору с мужем. Обшарив, всё даже кладовку, Бранд и сам зная что ничего тут не найдёт, согласился выпить чаю.