Выбрать главу

— Да не расстраивайтесь вы так, коммандер.

«Замечательно, — мелькнула у Бостона шальная мысль, — меня утешает мертвец».

Вслух он сказал:

— Боюсь, у меня кончились разумные идеи. Ваша очередь что-нибудь предложить, Людгер.

Ученый обвел взглядом ближайшие участки стены.

— Я вижу тут несколько похожих образований в виде арок, только поменьше. Может быть, какой-то из автоматов сумеет открыть одну из них?

— Стоит ли вообще возиться с мелкими проходами? — с сомнением протянул Лоу, но возражать не стал.

К общему удивлению, один из новых роботов действительно заставил испариться барьер в первом же малом проеме. За ним находилась скромных размеров комнатка, не содержащая, впрочем, ничего настолько же захватывающего, как станция «подземки» или музей на соседнем островке. В комнатке хранились какие-то ремни из блестящего материала и изогнутые пластины, немного напоминающие средневековые рыцарские доспехи, но явно не предназначенные для ношения человекоподобными существами. Еще в комнате лежали странные инструменты в форме длинных труб, которые с равным успехом могли оказаться и сельскохозяйственными орудиями, и оружием, и атрибутами какого-то религиозного культа. Устав от бесплодных попыток заставить непонятные предметы сделать хоть что-нибудь, кроме оглушительного падания на пол, Лоу прекратил бессмысленное занятие. На его взгляд, эта комната была чем-то вроде чулана для старой одежды. Забытые плащи, шляпы, зонтики. Ничего такого, что поможет вернуться на Землю. Зов Бринка из дальнего конца помещения прервал его размышления. Голос ученого дрожал от возбуждения:

— Скорее сюда, коммандер! Скорее!

— Что случилось? Что там у вас, Людгер? — Лоу поспешил на зов, пробираясь между грудами инопланетного хлама.

Как очень быстро выяснилось, ничего не случилось. Бринк стоял перед прозрачным экраном, сильно напоминающим аналогичное устройство в музее, но значительно большим по размерам. Экран держался у дальней стены комнаты между полом и потолком без видимых причин, как бы паря в воздухе. А внутри него точно так же парили в воздухе заветные зеленые кристаллы. Целая куча целительных кристаллов, каждый — в индивидуальном прозрачном футляре или коконе.

Если не считать количества кристаллов, стенд ничем не отличался от найденного Лоу в музее. А вот с ученым происходило что-то неладное. Он неподвижно застыл перед хранилищем кристаллов, не сводя с них пристального взгляда повлажневших глаз.

— Мы должны немедленно извлечь их отсюда! — В его голосе проскальзывали незнакомые прежде жесткие нотки.

— Куда вы так торопитесь, Людгер? — нахмурился Лоу. — Извлечь мы их всегда успеем. Кристаллы — штука полезная и потенциально ценная, и мы их конечно же здесь не оставим. Мало ли когда понадобится подлечиться. Я только никак не возьму в толк, почему «должны» и «немедленно»?

Слова его не сразу проникли в мозг ученого, словно им пришлось для этого преодолеть невидимую преграду. Бринк замигал и виновато откашлялся.

— Ну… Мне это представляется достаточно очевидным, коммандер. Если мое теперешнее состояние, воскрешение, я имею в виду, — явление временное — а мы с вами уже обсуждали этот вопрос, — своевременное применение второго кристалла сможет продлить мне жизнь.

— Логично, — осторожно ответил Лоу, — хотя выглядите вы, на мой взгляд, вполне цветуще. Во всяком случае, намного лучше, чем тогда, когда мы сюда прибыли.

— Счастлив слышать это из ваших уст. — Лицо и лоб ученого покрылись мелкими каплями пота. Или Лоу показалось? — Как бы то ни было, мы просто обязаны достать их отсюда.

Бринк шагнул к витрине, одновременно попытавшись обойти стоящего на пути астронавта. Лоу сдвинулся чуть в сторону, преграждая ему дорогу.

— Одну минуту, Людгер. Я не отрицаю, что эти стекляшки очень похожи на тот кристалл, которым я вас оживил, но это еще ничего не значит. У тех, что хранятся здесь, могут быть совсем другие свойства. Давайте проявим хотя бы элементарную осторожность. Вдруг у них имеются какие-то опасные для человека особенности? Куда нам спешить? Спешка хороша при ловле блох, но не в научных исследованиях.

Он поднял голову и в упор посмотрел на Бринка, но тот глядел куда-то в сторону, мимо него. Взгляд его застыл от удивления.

— Похоже, кто-то еще разделяет ваше мнение, коммандер.

Лоу резко обернулся. Вспышки и искрящееся мерцание наполняли центр комнаты. Они чем-то напоминали блуждающие огоньки, заставившие их изменить маршрут и выйти ко входу в подземелье. Как и в первый раз, свечение словно пыталось обрести некую конкретную форму, но края его постоянно расплывались, и все ограничивалось хаотической игрой световых бликов. Лоу почудилось, что в пляске огней содержится предупреждение о какой-то угрозе, но он тут же отбросил эту дурацкую мысль, отругав себя за мнительность.