Выбрать главу
2005 Frank gave me a straight answer. 2093 Фрэнк ответил очень точно. He snapped his fingers. Он щелкнул пальцами. I could see him dissociating himself from the causes of the mess; identifying himself, with growing pride and energy, with the purifiers, the world-savers, the cleaners-up. Я понял, что он снимает с себя ответственность за "всю эту штуку" и со все возрастающей гордостью и энергией отождествляет себя с теми, кто борется за чистоту, спасает мир, наводит порядок. 2006 "Brooms, dustpans, blowtorch, hot plate, buckets," he commanded, snapping, snapping, snapping his fingers. 2094 - Метлы, совки, автоген, электроплитка, ведра, - приказывал он и все прищелкивал, прищелкивал и прищелкивал пальцами. 2007 "You propose applying a blowtorch to the bodies?" I asked. 2095 - Хотите автогеном уничтожить трупы? -спросил я. 2008 Frank was so charged with technical thinking now that he was practically tap dancing to the music of his fingers. 2096 Фрэнк был так наэлектризован своей технической смекалкой, что просто-напросто отбивал чечетку, прищелкивая пальцами. "We'll sweep up the big pieces on the floor, melt them in a bucket on a hot plate. Then we'll go over every square inch of floor with a blowtorch, in case there are any microscopic crystals. 2097 - Большие куски подметем с пола, растопим в ведре на плитке Потом пройдемся автогеном по всему полу, дюйм за дюймом, вдруг там застряли микроскопические кристаллы. What we'll do with the bodies - and the bed..." He had to think some more. А что мы сделаем с трупами... - Он вдруг задумался. 2009 "A funeral pyre!" he cried, really pleased with himself. 2098 - Погребальный костер! - крикнул он, радуясь своей выдумке.
"I'll have a great big funeral pyre built out by the hook, and we'll have the bodies and the bed carried out and thrown on." - Велю сложить огромный костер под крюком, вынесем тела и постель - и на костер! 2010 He started to leave, to order the pyre built and to get the things we needed in order to clean up the room. 2099 Он пошел к выходу, чтобы приказать разложить костер и принести все, что нужно для очистки комнаты. 2011 Angela stopped him. 2100 Анджела остановила его: "How could you?" she wanted to know. 2101 - Как ты мог? 2012 Frank gave her a glassy smile. 2102 Фрэнк улыбнулся остекленелой улыбкой: "Everything's going to be all right." 2103 - Ничего, все будет в порядке! 2013 "How could you give it to a man like 'Papa' Monzano?" Angela asked him. 2104 - Но как ты мог дать это такому человеку, как "Папа" Монзано? - спросила его Анджела.
2014 "Let's clean up the mess first; then we can talk." 2105 - Давай сначала уберем эту штуку, потом поговорим.
2015 Angela had him by the arms, and she wouldn't let him go. 2106 Но Анджела вцепилась в его руку и не отпускала.
"How could you!" She shook him. 2107 - Как ты мог? - крикнула она, тряся его.
2016 Frank pried his sister's hands from himself. Фрэнк расцепил руки сестры.
His glassy smile went away and he turned sneeringly nasty for a moment - a moment in which he told her with all possible contempt, Остекленелая улыбка исчезла, и со злой издевкой он сказал, не скрывая презрения:
"I bought myself a job, just the way you bought yourself a tomcat husband, just the way Newt bought himself a week on Cape Cod with a Russian midget!" 2108 - Купил себе должность той же ценой, что ты себе купила кота в мужья, той же ценой, что Ньют купил неделю со своей лилипуткой там, на даче.
2017 The glassy smile returned. 2109 Улыбка снова застыла на его лице.
2018 Frank left; and he slammed the door. 2110 Фрэнк вышел, сильно хлопнув дверью... 110.
The Fourteenth Book 110 Четырнадцатый том
2019 2111
"Sometimes the pool-pah," Bokonon tells us, "exceeds the power of humans to comment." "Иногда человек совершенно не в силах объяснить, что такое пууль-па", - учит нас Боконон.
Bokonon translates pool-pah at one point in The Books of Bokonon as "shit storm" and at another point as "wrath of God." В одной из Книг Боконона он переводит слово пууль-па как дождь из дерьма, а в другой - как гнев божий.
2020 From what Frank had said before he slammed the door, I gathered that the Republic of San Lorenzo and the three Hoenikkers weren't the only ones who had ice-nine. Apparently the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics had it, too. 2112 Из слов Фрэнка, брошеных перед тем, как он хлопнул дверью, я понял, что республика Сан-Лоренцо и трое Хониккеров были не единственными владельцами льда-девять...
The United States had obtained it through Angela's husband, whose plant in Indianapolis was understandably surrounded by electrified fences and homicidal German shepherds. And Soviet Russia had come by it through Newt's little Zinka, that winsome troll of Ukrainian ballet. 2113 Муж Анджелы передал секрет США, а Зика - своему посольству.
2021 I was without comment. 2114 Слов у меня не нашлось...
2022 I bowed my head and closed my eyes; and I awaited Frank's return with the humble tools it would take to clean up one bedroom - one bedroom out of all the bedrooms in the world, a bedroom infested with ice-nine.