Выбрать главу
2115 Я склонил голову, закрыл глаза и стал ждать, пока вернется Фрэнк с немудрящим инструментом, потребным для очистки одной спальни, той единственной спальни из всех земных спален, которая была отравлена льдом-девять. 2023 Somewhere, in the violet, velvet oblivion, I heard Angela say something to me. Сквозь смутное забытье, охватившее меня мягким облаком, я услышал голос Анджелы.
It wasn't in her own defense. It was in defense of little Newt. "Newt didn't give it to her. She stole it." Она не пыталась защитить себя, она защищала Ньюта: "Он ничего не давал этой лилипутке, она все украла!"
2024 I found the explanation uninteresting. 2116 Мне ее довод показался неубедительным.
2025 2117
"What hope can there be for mankind," I thought, "when there are such men as Felix Hoenikker to give such playthings as ice-nine to such short-sighted children as almost all men and women are?" "На что может надеяться человечество, - подумал я, - если такие ученые, как Феликс Хониккер, дают такие игрушки, как лед-девять, таким близоруким детям, а ведь из них состоит почти все человечество?"
2026 And I remembered The Fourteenth Book of Bokonon, which I had read in its entirety the night before. 2118 И я вспомнил Четырнадцатый том сочинений Боконона - прошлой ночью я его прочел весь целиком.
The Fourteenth Book is entitled, Четырнадцатый том озаглавлен так:
"What Can a Thoughtful Man Hope for Mankind on Earth, Given the Experience of the Past Million Years?" 2119 "Может ли разумный человек, учитывая опыт прошедших веков, питать хоть малейшую надежду на светлое будущее человечества?"
2027 It doesn't take long to read The Fourteenth Book. 2120 Прочесть Четырнадцатый том недолго.
It consists of one word and a period. 2028 This is it: 2029 "Nothing." Он состоит всего из одного слова и точки: "Нет".
Time Out 111 111. Время истекло
2030 Frank came back with brooms and dustpans, a blowtorch, and a kerosene hot plate, and a good old bucket and rubber gloves. 2121 Фрэнк вернулся с метлами, совками, с автогеном и примусом, с добрым старым ведром и резиновыми перчатками.
2031 We put on the gloves in order not to contaminate our hands with ice-nine. 2122 Мы надели перчатки, чтобы не касаться руками льда-девять.
Frank set the hot plate on the heavenly Mona's xylophone and put the honest old bucket on top of that. Фрэнк поставил примус на ксилофон божественной Моны, а наверх водрузил честное старое ведро.
2032 And we picked up the bigger chunks of ice-nine from the floor; and we dropped them into that humble bucket; and they melted. 2123 И мы стали подбирать самые крупные осколки льда-девять, и мы их бросали в наше скромное ведро, и они таяли.
They became good old, sweet old, honest old water. Они становились доброй старой, милой старой, честной нашей старой водичкой.
2033 Angela and I swept the floor, and little Newt looked under furniture for bits of ice-nine we might have missed. 2124 Мы с Анджелой подметали пол, крошка Ньют заглядывал под мебель, ища осколки льда-девять: мы могли их прозевать.
And Frank followed our sweeping with the purifying flame of the torch. А Фрэнк шел за нами, поливая все очистительным пламенем автогена.
2034 The brainless serenity of charwomen and janitors working late at night came over us. In a messy world we were at least making our little corner clean. 2125 Бездумное спокойствие сторожей и уборщиц, работающих поздними ночами, сошло на нас В загаженном мире мы по крайней мере очищали хоть один наш маленький уголок.
2035 And I heard myself asking Newt and Angela and Frank in conversational tones to tell me about the Christmas Eve on which the old-man died, to tell me about the dog. 2126 Ия поймал себя на том, что самым будничным тоном расспрашиваю Ньюта, и Анджелу, и Фрэнка о том сочельнике, когда умер их отец, и прошу рассказать мне про ту собаку.
2036 And, childishly sure that they were making everything all right by cleaning up, the Hoenikkers told me the tale. 2127 И в детской уверенности, что они все исправят, очистив эту комнату, Хониккеры рассказали мне эту историю.
2037 The tale went like this: 2128 Вот их рассказ.
2038 On that fateful Christmas Eve, Angela went into the village for Christmas tree lights, and Newt and Frank went for a walk on the lonely winter beach, where they met a black Labrador retriever. 2129 В тот памятный сочельник Анджела пошла в деревню за лампочками для елки, а Ньют с Фрэнком вышли пройтись по пустынному зимнему пляжу, где и повстречали черного пса.
The dog was friendly, as all Labrador retrievers are, and he followed Frank and little Newt home. Пес был ласковый, как все охотничьи псы, и пошел за Фрэнком и крошкой Ньютом к ним домой.
2039 Felix Hoenikker died - died in his white wicker chair looking out at the sea - while his chldren were gone. 2130 Феликс Хониккер умер - умер в своей белой качалке, пока детей не было дома.
All day the old man had been teasing his children with hints about ice-nine, showing it to them in a little bottle on whose label he had drawn a skull and crossbones, and on whose label he had written: "Danger! Ice-nine!