Выбрать главу

На первый взгляд ему было лет тридцать. Очень темная кожа, задумчивые карие глаза, тонкие губы. Модная стрижка в стиле «афро», но одет в коричневый костюм, который кажется чересчур легким для этого времени года. Если ты скажешь своему приятелю в любой из стран Карибского бассейна, что здесь, в Айсоле, чертовски холодно, он понимающе кивнет в ответ и прихватит с собой свитер, решив, что будет прохладно, как на островах ночью. Около того, не холоднее. А приехав сюда, можно замерзнуть до смерти. Подумать только, коричневый костюм из ткани «тропик» при температуре минус двадцать один градус по Фаренгейту! И все окна в комнате детективов заиндевели.

Арчибальд сказал Клингу, что он работает на почте. Сегодня суббота. Он пришел сюда в свой выходной, потому что действительно обеспокоен, как бы жена Имоджен не решила использовать только что приобретенный пистолет по его прямому назначению.

— Я буду очень благодарен вам, сэр, — сказал он, — если вы придете ко мне домой и объясните ей, сэр, что вряд ли это хорошая мысль.

— Вы знаете, — сказал Клинг, — люди иногда могут сказать такое, чего они на самом деле…

— Да, сэр, но она купила пистолет, сэр.

— Даже если это так.

— Я не думаю, чтобы вам хотелось быть виновным в моей смерти, сэр.

Клинг уставился на него.

С ума они все посходили, что ли?

Сначала Геррера, теперь Арчибальд. Твердит Клингу, будто если тот не позаботится о них с женой, то смерть обоих тяжелым камнем ляжет на его совесть.

— Почему вы пришли именно ко мне? — спросил он.

На самом-то деле ему хотелось сказать: «Какого хрена из всех детективов участка ты выкопал именно меня?»

— Вы тут сделали кражу по соседству, — ответил Арчибальд.

Клинг понял — парень не хотел сказать, будто Клинг совершил кражу. Он всего лишь имел в виду, что Клинг расследовал ее. «Как и несколько сотен других», — подумал Клинг. На этом участке кражи были так же распространены, как привычка ужинать по вечерам.

— У кого? — спросил он.

— Я забыл ее имя, — сказал Арчибальд. — Такая толстая леди.

— Ну-ну.

— Она сказала, что вы очень хороший сыщик.

— А-а.

— Поэтому я попросил сержанта у входа, чтобы меня направили к вам.

— Хорошо, — сказал Клинг и пожал плечами. — Так как ее зовут, толстую леди?

— По-моему, Глория.

— О'кей, мистер Арчибальд, но мне кажется, вряд ли кому-нибудь понравится, если я явлюсь на дом и начну вмешиваться в то, что еще даже не является семейной ссорой. Я могу предположить…

— Пистолет — уже семейная ссора, — возразил Арчибальд. — Если она угрожает застрелить меня.

— Она сказала именно так? Я застрелю тебя?

— Она сказала, что продырявит меня из пистолета. Двадцать второго калибра.

— Сказала во время ссоры?

— Нет, мы не ругались. Мы сидели за завтраком.

— Сегодня?

— Она говорила это всю неделю.

— Каждый день?

— Да.

Клинг вздохнул.

— Она держит пистолет в хлебнице, — пожаловался Арчибальд.

— Ничего себе.

— На кухне.

— Ну-ну.

— По-моему, она хочет убить меня во время еды.

Клинг опять вздохнул.

— Я не могу пойти с вами…

— Тогда моя смерть падет…

— …прямо сейчас, — закончил Клинг. — Прямо сейчас мне нужно сделать одно дело. Это займет примерно час. — Он посмотрел на часы. — Я покончу с ним примерно в два—половине третьего. И смогу быть у вас где-то в три. Ваша жена в это время дома?

— Да, сэр. Благодарю вас, сэр.

— Где вы живете?

— Дом триста тридцать семь по Южной Юстис, квартира сорок четыре.

— Убедитесь, что ваша жена там, о'кей? Я приду и поговорю с ней. Кстати, есть ли у нее лицензия на этот пистолет?

Арчибальд посмотрел на него. Похоже, он решил, что накликал на себя неприятность, большую, чем та, которой хотел избежать.

— Но, сэр, — сказал он, запинаясь, — я не хочу…

— Неплохая причина для того, чтобы забрать у нее пушку, верно? — улыбнулся Клинг.

Ответной улыбки он не дождался.

— Успокойтесь, никто не желает ей вреда, — сказал Клинг.

— Благодарю вас, сэр, — грустно вздохнул Арчибальд.

— Я буду у вас в три, — кивнул на прощание Клинг.

* * *

Он никогда не задумывался над тем фактом, что в этом городе некоторые выходцы с Ямайки не прочь пострелять в полицейских.