— Да не реакция. Вы в курсе, что означает у маглов обмен кровью?
Снейп грозно вздернул бровь, но чертова улыбка, как всегда, все испортила.
— Вот уж не думал, что перспектива побрататься с Северусом Снейпом вызовет у Гарри Поттера столь бурную радость.
— Не перспектива, а состоявшийся факт.
— Для этого существует древний и весьма сложный обряд. То, что произошло между нами, в магическом мире не имеет значения.
— Вы правда так думаете?
— Конечно, сам по себе факт уникальный, и просчитать его последствия было бы не лишним…
— Северус, — Поттер больше не смеялся, — я ведь не об этом.
Ох, мальчик… Это как же надо стосковаться по ласке и теплу, чтоб так тянуться к своему угрюмому, нелюдимому учителю? Впрочем, не такому уж нелюдимому с некоторых пор. Ты изменил мою жизнь, наполнил ее светом и смыслом, так могу ли я не откликнуться на твой призыв?
— Гарри, — он пригладил непослушные поттеровские вихры, — ты мне дорог без всяких обрядов. Мы обязательно поговорим об этом, когда появится возможность.
Улыбка до ушей — светлая, открытая, живая.
— Вечером?
— Возможно. Если, конечно, не передумаешь после той взбучки, которую я намерен тебе устроить за твою выходку.
— Жду с нетерпением, сэр.
Аж жмурится от удовольствия, паршивец.
— Поттер, это нездорово. Может, стоит одолжить у Филча розог?
— Гермиона будет против.
— Кто ее спросит, — Снейп положил ладонь на холодный лоб, — тебе нужно набраться сил. Феликс мемори ин сомнус Спи, Гарри.
На кухне обнаружились Эджкомб и Чанг, не считая Бель. Чжоу возилась у плиты, Мариэтта отчитывала свою подопечную. Судя по измятому виду, эльфийка тоже провела не лучшую ночь.
— …еще одна такая выходка — и поселишься в подвале навечно. О, добрый день, профессор. Кофе?
— Буду весьма признателен.
— Вообще-то, обед готов, — Чжоу помахала деревянной лопаткой, — до Гермионы мне, конечно, далеко, но рагу вышло вполне сносным.
Снейп удивленно принюхался.
— Вы используете какие-то чары против запаха, мисс Чанг?
— Мамино изобретение, она терпеть не может, когда в доме пахнет едой. Ну как, профессор, рискнете попробовать?
— Зельеварение вы сдали прилично, так что пищевое отравление, думаю, мне не грозит. Только снимите свои чары, я не привык оценивать блюдо лишь по его внешнему виду.
— Есть еще и вкус, профессор, — Мариэтта положила перед ним столовые приборы, — Чо поскромничала в оценке своих кулинарных талантов. Бель, принеси сок.
Эльфийка поспешно метнулась к холодильнику. Снейп поднял бровь.
— В чем она провинилась?
— Выпустила вчера Криви. Устроила целое представление с записками и рваными простынями.
— Весьма неосмотрительно, Долорес, — Бель съежилась под его взглядом, — я едва не убил мальчишку.
— Потому мы его и заперли, — Чжоу поставила перед Снейпом тарелку с аппетитно пахнущей смесью, — как Гарри?
— Спит.
— Я сварила для него бульон. Можно?
— Нужно. Часа через два он должен проснуться, — Снейп усмехнулся и взял вилку, — покормите Поттера с ложечки, мисс Чанг, его очередь быть больным.
— Вряд ли Джин уступит мне эту привилегию.
— Мисс Уизли придется сопровождать младшие курсы в Пейнсвик.
— Вот проблема. Увидите, скоро она явится и силой выставит меня отсюда себе на замену. Так кофе вам сварить?
— Если можно. М-м-м… великолепно, мисс Чанг.
— Мамочки, до чего ж непривычно слышать от вас похвалу.
— По сравнению с Гриффиндором вам грех жаловаться. Еще новости?
— Криви стихийно приняли в Команду. Джордж взял его под свое крыло.
Снейп замер, не донеся вилку до рта.
— Уверены, что это разумно?
Мариэтта слегка пожала плечами.
— Я бы не стала торопиться, но у близнецов всегда был несколько иной взгляд на вещи, и как правило, они не ошибаются. Джордж говорит, мы привыкли считать мальчишку легкомысленным кретином, а меж тем у него отличный потенциал.
— Возможно. Так что все-таки произошло?
— Вам Чо расскажет, она там была. А мне пора возвращаться в Пейнсвик, Луна, наверное, с ног уже сбилась.
— Желательно, с думосбором, мисс Чанг.
— Как скажете. Ваш кофе. Я… ой. Невилл идет.
— Уже пришел. Всем привет, приятного аппетита, профессор. Как Гарри?
— В порядке. Мне кажется, вы должны быть сейчас в школе, Лонгботтом.
— Я там и есть, — Невилл сбросил мантию, — и вы тоже, Фред с удовольствием отправился обедать за преподавательский стол.