Выбрать главу

Мнесилох

Ужели я ослеп? Мужчин не разгляжу; К нам приближается Кирена,[261] вижу я!

Еврипид

Молчи! Он пение свое сейчас начнет.

Мнесилох

Хитросплетения тропинок муравья?

Агафон

(то декламирует от лица предводительницы хора, то поет, подражая хору)

«В славу подземным богиням[262] зажгите светильники, девы, И со свободной душой пляску начните и песнь».

(Поет.)

«Какого же бога торжественной песней Почтить нам, скажи? Мы послушно Готовы богов тех воспеть».

(Декламирует.)

«Приветствуйте, Музы, Сперва обладателя лука златого, Создавшего стены в стране Симоента,[263] Приветствуйте Феба».

(Поет.)

«Привет тебе, Феб, подающий Священные лавры в борьбе вдохновенной Певцов и поэтов прекрасных».

(Декламирует.)

«Воспойте хвалу Артемиде, богине Безбрачной, охотнице горных лесов».

(Поет.)

«Покорны тебе, прославляем святую Латоны[264] безбрачную дочь. Хвала Артемиде!»

(Декламирует.)

«Латону прославьте, и стройное пенье Кифары, звенящей фригийским напевом Харитам, кружащимся в танце».

(Поет.)

«Прославим Латону-царицу И гимнов источник, кифару, И звон ее мощный, который, сливаясь С моей вдохновенною песнью, рождает В божественном взоре сиянье».

(Декламирует.)

«Еще раз прославим могучего Феба».

(Поет.)

«Блаженному чаду Латоны — привет!»

Мнесилох

Какая славная, Генетиллиды,[265] песнь! Она так сладостна, как женский поцелуй, Волнует сильно так, что, слушая ее, Я ощущал щекотку даже в заднице. А ты, о юноша, — когда ты юноша, — Ответь мне на вопрос, из «Ликургии»[266] он Эсхила: «Ты пришел откуда, женственный? Где родина твоя? Что это за наряд?» И что за смесь всего, что только может быть? Хоть барбит[267] при тебе, но в платье женском ты, Под сеткой волосы, а с маслом взял сосуд,[268] И пояс женский… Как все это совместить? Ведь невозможны рядом зеркало и меч! Мужчиной ли растешь, скажи, дитя мое? Но где твой член мужской, где плащ и башмаки? Ты женщина? Но груди где твои тогда? Что скажешь? Ты молчишь, не хочешь отвечать? Тогда по песням я определю тебя.

Агафон

Старик, старик! Твою язвительную речь Я слышал; ею я, однако, не смущен. Моя одежда мыслям соответствует: Свой образ жизни должен приноравливать Поэт к тем драмам, что он сам создать решил. Так, если драму он про женщин создает, То к женщинам и сам причастен должен быть.

Мнесилох

Над «Федрою» трудясь, захочешь быть верхом?

Агафон

Героев же творя, в себе найти поэт Обязан мужество. В ком нет подобных свойств, Те подражанием добиться их должны.

Мнесилох

Когда сатиров ты надумаешь творить, Зови меня: тебе я сзади помогу.

Агафон

Напротив, неприятен вид поэта нам, Когда неряшлив он, взлохмачен. Посмотри, Ведь Ивик и Алкей, затем Анакреонт,[269] Поэты лирики изысканной, вели По-ионийски жизнь,[270] уборы женские Носили. Фриних же — о нем ведь ты слыхал — Собой прекрасен был и хорошо одет, Прекрасны потому и драмы у него. Поэт всегда творит подобное себе.

Мнесилох

Уродливый Филокл уродливо творит, Бездарнейший Ксенокл[271] бездарное творит, Бездушный Феогнид[272] бездушное творит.