Мирандолина. Будьте добры, подите в свою комнату и ждите меня там. Я сейчас к вам приду.
Кавалер (изнутри). Почему вы не хотите отворить?
Мирандолина. Некогда! Приехали новые жильцы. Сделайте мне одолжение, подите, — я приду сию минуту.
Кавалер (изнутри). Хорошо, я ухожу. Но если не придете — берегитесь! (Уходит.)
Мирандолина. «Если не придете — берегитесь!» Берегись, если пойдешь. Да, дела все хуже. (Смотрит в щелку.) Ушел. Ждет теперь меня у себя в комнате. Ну, нет! (Подходит к другой двери.) Фабрицио! Будет мило, если Фабрицио захочет отплатить мне и не придет… Но, авось не… У меня имеются в запасе такие ужимочки и такие ухваточки, что не сдобровать ему, будь хоть каменный. (Зовет в другую дверь.) Фабрицио!
Фабрицио (входит). Вы звали?
Мирандолина. Идите сюда. Я должна сказать вам кое-что по секрету.
Фабрицио. Ну?
Мирандолина. Кавалер Рипафратта, оказывается, влюблен в меня.
Фабрицио. А вы думаете, я не вижу?
Мирандолина. Вот как? Вы заметили? А мне, правда, и невдомек.
Фабрицио. Ах, какая наивная! Невдомек! Вы не видели, как он кривлялся около вас, когда вы гладили белье? Как ревновал меня?
Мирандолина. Я сама без всякой хитрости и потому многого даже не замечаю. Но не в этом дело. Сегодня он мне наговорил вещей, от которых, уверяю вас, Фабрицио, меня бросает в краску.
Фабрицио. Вот видите! Это потому, что вы одинокая девушка, без отца, без матери, без никого. Если бы вы были замужем, все бы было по-другому.
Мирандолина. Теперь я понимаю, что вы говорите правильно. И думаю, что мне, правда, надо замуж.
Фабрицио. Помните о своем отце?
Мирандолина. Да, помню.
СЦЕНА 15
Те же и кавалер за сценой.
Кавалер стучит в ту же дверь, что и раньше.
Мирандолина (к Фабрицио). Стучат.
Фабрицио (громко в двери). Кто там?
Кавалер (изнутри). Отворите.
Мирандолина (к Фабрицио). Кавалер…
Фабрицио (идет открыть). Что вам угодно?
Мирандолина. Погодите, я уйду.
Фабрицио. Чего вы боитесь?
Мирандолина. Милый Фабрицио, я не знаю. Мне кажется, я боюсь за свою честь. (Уходит.)
Фабрицио. Не бойтесь, я постою за вас.
Кавалер (изнутри). Отворите или, клянусь небом…
Фабрицио. Что прикажете, синьор? Что это за крики? В приличной гостинице так не годится.
Кавалер. Отвори дверь. (Ломится силой.)
Фабрицио. Чорт возьми! Не хотелось бы сцепиться с ним. Эй, люди! Кто там! Никого нет.
СЦЕНА 16
Те же, маркиз и граф из средней двери.
Граф (в двери). Что тут такое?
Маркиз (в двери). Что за шум?
Фабрицио (тихо, чтобы не слышал кавалер). Как вам это нравится, синьоры? Синьор кавалер Рипафратта хочет высадить дверь.
Кавалер (изнутри). Отвори, или я сорву ее с петель!
Маркиз (графу). Он взбесился! Уйдем отсюда.
Граф (к Фабрицио). Отворите! Я как раз хотел поговорить с ним.
Фабрицио. Я отворю, но только смотрите…
Граф. Не беспокойтесь. Мы здесь.
Маркиз (про себя). Чуть что, я сейчас же удеру.
Фабрицио отворяет дверь; входит кавалер.
Кавалер. Тысячу чертей! Где она?
Фабрицио. Кого вы ищете?
Кавалер. Где Мирандолина?
Фабрицио. Не знаю.
Маркиз (про себя). У него зуб на Мирандолину. Тогда все в порядке.
Кавалер. Я найду ее, негодницу! (Идет и натыкается на графа и маркиза.)
Граф (кавалеру). На кого это вы гневаетесь?
Маркиз. Кавалер, мы — друзья.
Кавалер (про себя). Я бы отдал все золото мира, чтобы не раскрылось, что я в дураках.
Фабрицио. Что вам угодно от хозяйки, синьор?
Кавалер. Я не обязан отдавать тебе отчет. Когда я приказываю, мне нужно повиноваться. За это я плачу деньги и, клянусь, ей придется держать ответ.