Фламминия. Как вам нравится, Арджентина? И ведь так всегда!
Клариче. А ты чего нос суешь не в свои дела? Будь тем, чем ты должна быть. Служанка не смеет так дерзить своим хозяйкам.
Арджентина. Простите, синьора, простите! Я не думала, что обижу вас.
Фламминия. Оставь ее, Арджентина. Ты ведь знаешь ее сумасбродный характер.
Арджентина. Сказать по правде, жаль, что она такая сумасбродка!
Клариче. Какая дерзость! Это я-то сумасбродка?
Арджентина. Не сердитесь. Что значит это словечко, я не понимаю. Я повторила его просто так, за синьорой Фламминией. Я говорю, как попугай.
Клариче. Так, значит, жаль, что я сумасбродка?
Арджентина. Поймите меня, если только я говорю толково. Жаль, что синьора такая красивая, такая очаровательная… поправьте меня, если я мелю вздор.
Клариче. Ты говоришь так, что тебя трудно понять.
Арджентина. Мое невежество тому причиной. Я хотела бы, чтобы мои хозяйки любили, уважали друг друга и жили в мире.
Фламминия. Вот этого хотела бы и я.
Клариче. Невозможно! Совершенно невозможно!
Фламминия. Но почему же?
Клариче. Потому что я сумасбродка. Разве не так?
Арджентина. Я не смею спорить с вами.
Клариче. Я приказываю тебе молчать и относиться ко мне с почтением.
Арджентина. И это все? Считайте, что я исполнила ваше приказание. Синьора Фламминия, у меня для вас приятная новость.
Фламминия. Новость? Какая?
Арджентина. Приехал синьор Оттавио.
Клариче. Неужели приехал синьор Оттавио?
Арджентина. Прошу прощения, я не с вами разговариваю.
Фламминия. Отец видел его?
Арджентина. Нет еще.
Клариче. Зачем мог бы приехать сюда синьор Оттавио?
Арджентина (Фламминии). Я увидела его из окна. Он вызвал меня на улицу.
Клариче. Почему ты мне не отвечаешь?
Арджентина (к Клариче). О синьора, долг свой я знаю. Мне велят молчать, и я молчу. (Фламминии.) Я спустилась вниз узнать, что ему нужно от меня.
Клариче (про себя). Она хочет довести меня до бешенства!
Фламминия. Так ну же, милая Арджентина! Что он тебе сказал?
Арджентина (тащит в сторону Фламминию). Послушайте… (К Клариче.) С вашего позволения…
Клариче. Как! Это секрет от меня?
Арджентина. О да, синьора!
Клариче. Почему?
Арджентина (к Клариче). Потому что он сказал кое-что такое, что удовольствия вам не доставит. Если бы я повторила вам, это было бы непочтительно. Долг свой я знаю. (Фламминии.) Так вот, синьора…
Клариче. Говори. Я хочу знать, что он сказал обо мне.
Арджентина. Но вы же велели мне молчать!
Клариче. А теперь хочу, чтобы ты говорила.
Арджентина. Молчи! Говори! Хочу — не хочу! И вы еще желаете, чтобы вас не называли сумасбродкой?
Клариче. Ты дерзкая!
Арджентина (к Клариче). Все, что угодно моей госпоже. (Фламминии.) Значит, как я уже сказала…
Фламминия (про себя). Она смешит меня!
Клариче (про себя). Проклятая! Ненавижу ее!
Арджентина (тихо Фламминии). Слушайте: синьор Оттавио хочет навестить синьора хозяина. «Я надеюсь, — сказал он, — что такой человек, как я, может рассчитывать на хороший прием у синьора Панталоне…»
Клариче (Арджентине). Будешь ты говорить так, чтобы я слышала, или ты хочешь получить по заслугам?
Арджентина (продолжает говорить, не обращая внимания на Клариче). Я ему сказала…
Клариче (Арджентине). Какая ты наглая!
Фламминия (Арджентине). Уж доставь этой синьоре удовольствие, говори громко, чтобы она от нас отвязалась.
Арджентина. Но если я буду говорить громко, она опять велит мне молчать.
Клариче (Арджентине). Ты должна слушаться, трещотка!
Арджентина. Повинуюсь. Синьор Оттавио сказал: «Я навестил бы синьору Фламминию, но я не выношу сумасбродного нрава синьоры Клариче».
Клариче. Это обо мне? Я сумасбродка?