Выбрать главу

Фламминия. Как вам нравится, Арджентина? И ведь так всегда!

Клариче. А ты чего нос суешь не в свои дела? Будь тем, чем ты должна быть. Служанка не смеет так дерзить своим хозяйкам.

Арджентина. Простите, синьора, простите! Я не думала, что обижу вас.

Фламминия. Оставь ее, Арджентина. Ты ведь знаешь ее сумасбродный характер.

Арджентина. Сказать по правде, жаль, что она такая сумасбродка!

Клариче. Какая дерзость! Это я-то сумасбродка?

Арджентина. Не сердитесь. Что значит это словечко, я не понимаю. Я повторила его просто так, за синьорой Фламминией. Я говорю, как попугай.

Клариче. Так, значит, жаль, что я сумасбродка?

Арджентина. Поймите меня, если только я говорю толково. Жаль, что синьора такая красивая, такая очаровательная… поправьте меня, если я мелю вздор.

Клариче. Ты говоришь так, что тебя трудно понять.

Арджентина. Мое невежество тому причиной. Я хотела бы, чтобы мои хозяйки любили, уважали друг друга и жили в мире.

Фламминия. Вот этого хотела бы и я.

Клариче. Невозможно! Совершенно невозможно!

Фламминия. Но почему же?

Клариче. Потому что я сумасбродка. Разве не так?

Арджентина. Я не смею спорить с вами.

Клариче. Я приказываю тебе молчать и относиться ко мне с почтением.

Арджентина. И это все? Считайте, что я исполнила ваше приказание. Синьора Фламминия, у меня для вас приятная новость.

Фламминия. Новость? Какая?

Арджентина. Приехал синьор Оттавио.

Клариче. Неужели приехал синьор Оттавио?

Арджентина. Прошу прощения, я не с вами разговариваю.

Фламминия. Отец видел его?

Арджентина. Нет еще.

Клариче. Зачем мог бы приехать сюда синьор Оттавио?

Арджентина (Фламминии). Я увидела его из окна. Он вызвал меня на улицу.

Клариче. Почему ты мне не отвечаешь?

Арджентина (к Клариче). О синьора, долг свой я знаю. Мне велят молчать, и я молчу. (Фламминии.) Я спустилась вниз узнать, что ему нужно от меня.

Клариче (про себя). Она хочет довести меня до бешенства!

Фламминия. Так ну же, милая Арджентина! Что он тебе сказал?

Арджентина (тащит в сторону Фламминию). Послушайте… (К Клариче.) С вашего позволения…

Клариче. Как! Это секрет от меня?

Арджентина. О да, синьора!

Клариче. Почему?

Арджентина (к Клариче). Потому что он сказал кое-что такое, что удовольствия вам не доставит. Если бы я повторила вам, это было бы непочтительно. Долг свой я знаю. (Фламминии.) Так вот, синьора…

Клариче. Говори. Я хочу знать, что он сказал обо мне.

Арджентина. Но вы же велели мне молчать!

Клариче. А теперь хочу, чтобы ты говорила.

Арджентина. Молчи! Говори! Хочу — не хочу! И вы еще желаете, чтобы вас не называли сумасбродкой?

Клариче. Ты дерзкая!

Арджентина (к Клариче). Все, что угодно моей госпоже. (Фламминии.) Значит, как я уже сказала…

Фламминия (про себя). Она смешит меня!

Клариче (про себя). Проклятая! Ненавижу ее!

Арджентина (тихо Фламминии). Слушайте: синьор Оттавио хочет навестить синьора хозяина. «Я надеюсь, — сказал он, — что такой человек, как я, может рассчитывать на хороший прием у синьора Панталоне…»

Клариче (Арджентине). Будешь ты говорить так, чтобы я слышала, или ты хочешь получить по заслугам?

Арджентина (продолжает говорить, не обращая внимания на Клариче). Я ему сказала…

Клариче (Арджентине). Какая ты наглая!

Фламминия (Арджентине). Уж доставь этой синьоре удовольствие, говори громко, чтобы она от нас отвязалась.

Арджентина. Но если я буду говорить громко, она опять велит мне молчать.

Клариче (Арджентине). Ты должна слушаться, трещотка!

Арджентина. Повинуюсь. Синьор Оттавио сказал: «Я навестил бы синьору Фламминию, но я не выношу сумасбродного нрава синьоры Клариче».

Клариче. Это обо мне? Я сумасбродка?