Клариче. Значит, вы занимаетесь земледелием?
Флориндо. Этим занимаются мои крестьяне.
Клариче. Но тогда что же вы делаете? Нельзя же всегда читать, всегда изучать что-нибудь?
Флориндо. Читать, изучать? Я еще с ума не сошел. Если я не люблю общества живых людей, зачем мне покойники? Чтобы жить, не надо ничего изучать. А делать это, чтобы убить время, право не стоит. В моем доме, кроме календаря, нет никаких книг.
Клариче. Сделайте любезность, расскажите, что вы поделываете и как проводите время, когда мы не видимся?
Флориндо. Прекрасно провожу. Ложусь спать с заходом солнца, с восходом встаю и отправляюсь осматривать свои владения. Затем прогуливаюсь вдоль канав, захватив с собой хлеб, и кормлю им лягушек. Люблю бродить по лугам и искать трилистник с четырьмя листочками. Заглядываю иногда в хлев к быкам, — я люблю этот запах. Развлекаюсь, глядя, как крестьяне работают на поле и подрезывают виноградники. Могу, например, просидеть за обедом часа три с управляющим и получаю удовольствие, когда вижу его пьяным. Днем играю один в мяч. А чтобы притти сюда — что я делаю из любви к вам, — мне приходится пересиливать себя. Вот я и изложил вам мою систему жить. Я никому не надоедаю, ни о ком не забочусь, и мне наплевать, что я никому не нужен.
Клариче. Нечего сказать, веселая жизнь, веселое препровождение времени! Когда я буду вашей женой, вы будете продолжать в том же духе?
Флориндо. Полагаю, что да.
Клариче. Кто бы мог сказать, что вы такой дикарь.
Флориндо. Теперь вы это знаете. Примите во внимание.
Клариче. Зачем же вам жениться?
Флориндо. Затем, что около меня никого нет. Мне нужна жена, которая помогала бы мне и обо мне заботилась.
Клариче. Пожалуй, вам трудно будет найти жену по своему вкусу.
Флориндо. Трудно найти? Подумаешь, как будто мало женщин на свете.
Клариче. Вы найдете какую-нибудь крестьянку.
Флориндо. О, я не вижу большой разницы между той или иной женщиной.
Клариче. Знаете, что я вам скажу? Вы похожи на осла.
Флориндо. Зато у меня много достоинств.
Клариче. Какие именно?
Флориндо. Я никогда не обижаюсь; я даже люблю, когда меня бранят; я хохочу тогда от души. Скажу вам причину: у всякого человека сидит своя блажь в голове; моя не похожа ни на какую. Я часто осуждаю других, поэтому получаю удовольствие, когда осуждают меня.
Клариче. Ваш хороший вкус сказывается во всем. Недаром некоторые называют вас большим оригиналом.
Флориндо. Пожалуй, они правы. Я готов сам это подтвердить.
Клариче. Вы настоящий мужик.
Флориндо. Прекрасно. Что дальше?
Клариче. Невежа, неуч, увалень!
Флориндо. Ну вот, теперь вы доставили мне полное удовольствие!
Клариче. И вы смели воображать, что я буду вашей женой? Убирайтесь вон!
Флориндо. Не будете вы — будет другая.
Клариче (кричит). Грубиян! Ослище!
Флориндо. Пожалуйста! Все что вам угодно!
СЦЕНА 10
Арджентина и те же.
Арджентина. Синьоры мои, что это за шум? Так занимаются любовью одни кошки.
Клариче. Нехватало еще твоих нравоучений! Без тебя тошно.
Арджентина. Зато я не надоедаю синьору Флориндо.
Клариче. Что ты хочешь сказать?
Арджентина. А то, что если он собирается жениться, нечего ему злиться.
Клариче. Ты открываешь рот, только чтобы сказать дерзость.
Арджентина. А что говорит синьор Флориндо? Когда свадьба?
Клариче. Насколько я понимаю, свадьбы никогда не будет.
Арджентина. Никогда? Почему же? Синьор Панталоне желает этого брака, и он должен быть.
Клариче. Синьор Флориндо хочет жениться на крестьянке.
Флориндо. Я не говорил, что хочу жениться на крестьянке, но я желаю, чтобы моя жена делала все, что мне нравится.
Арджентина. Желание законное! Жена должна повиноваться мужу.
Клариче. Да, но только если муж не сумасброд и если у него не такой дурной вкус, как у синьора Флориндо.
Арджентина. А, к примеру сказать, синьор Флориндо, как бы вы хотели, чтобы ваша жена себя держала?