Филиберт (про себя). Понимаю! (Громко.) Жаннина, два слова.
Жаннина (подходит к отцу). Что прикажете, отец?
Филиберт (тихо Жаннине). Не годится девушке вертеться между двумя влюбленными. Из-за вас они не могут сказать два слова друг другу.
Жаннина (тихо). Они и без того наговорили больше чем достаточно.
Филиберт (тихо). А вы слышали?
Жаннина (тихо). Да, но все было очень скромно.
Филиберт (лейтенанту). Живо, если у вас есть что сказать.
Лейтенант. О, времени хватит, сударь!
Филиберт (Жаннине). Ну-ка, вы послушайте, что я вам скажу.
Констанция (тихо лейтенанту). Уверьте меня по крайней мере в вашем расположении.
Лейтенант. Простите, мадемуазель. (Про себя.) Вот, чорт возьми, положение!
Жаннина громко кашляет.
Констанция (громко, чтобы все слышали). Возможно ли, чтобы я не могла вырвать из ваших уст простое «люблю вас»?
Жаннина (Констанции с досадой). Сколько же раз должен он повторять вам это? Он уже при мне говорил вам не раз.
Филиберт (Жаннине, сердито). Говорю вам, не вмешивайтесь не в свое дело.
Констанция. Не сердитесь, дорогая!.. До скорого свиданья! Ваша слуга! Прощайте, господин лейтенант. (Про себя.) Очевидно, его стесняет присутствие этой противной девчонки.
СЦЕНА 4
Те же без Констанции.
Филиберт (Жаннине). Вы ведете себя невозможно.
Жаннина. Милый отец, дайте мне немного позабавиться. Для меня любовь — вещь незнакомая, и мне иногда нравится слегка помучить влюбленных. В конце концов ведь я же открыла их взаимную любовь, и мне они обязаны своим близким счастьем. За это они могут простить мне мои маленькие шутки.
Филиберт. В каждой женщине сидит чорт. Но придет время, дочка, и вы узнаете, как дорого стоят любящим людям такие шалости. Вы в таком возрасте, когда уже нужно быть рассудительной, и при первой же хорошей партии, которая мне представится, вы должны будете подчиниться своей судьбе. Что скажете, господин де ла Коттери, правильно я говорю?
Лейтенант. Очень правильно.
Жаннина. Господин «очень правильно», не ваше дело судить об этом, а мое.
Филиберт (Жаннине). Что же, разве вы совсем не хотите выходить замуж?
Жаннина. Нет, почему же? Если найду мужа себе по душе…
Филиберт. Я буду очень рад, если он окажется вам по душе. Но он прежде всего должен быть по душе мне. Приданое, которое готово у меня для вас, сделает вас достойной лучшей партии во всей Голландии.
Жаннина. То же самое может сказать и отец Констанции.
Филиберт. Вы хотите сравнить меня с господином Рикардом? Вы хотите равнять с собою дочь откупщика? Вы, наконец, выведете меня из терпения. Я не желаю слушать вас больше.
Жаннина. Но ведь я не говорю, что…
Филиберт. Не желаю больше слушать. (Уходит.)
СЦЕНА 5
Те же без Филиберта.
Лейтенант. Ах, моя Жаннина, наше положение становится все хуже. Лучше бы вы этого не затевали.
Жаннина. Кто же мог предвидеть, что отец примет все к сердцу так близко?
Лейтенант. Я не вижу для себя другого исхода, как поскорее собраться и уехать.
Жаннина. Какое малодушие! Не ожидала от вас.
Лейтенант. Что же, по-вашему, я должен согласиться на брак с мадемуазель Констанцией?
Жаннина. Соглашайтесь, если у вас хватит решимости согласиться.
Лейтенант. Или вы хотите, чтобы обнаружился обман?
Жаннина. Это заставило бы меня сгореть от стыда за свою ложь. Это недостойно.
Лейтенант. Тогда научите, что я должен делать.
Жаннина. Я могу сказать вам только вот что. Уезжать — ни в коем случае. Жениться на Констанции — тем более. Раскрыть обман — избави бог! Подумайте, как соблюсти приличия, спасти мою репутацию и нашу любовь. (Уходит.)
Лейтенант. Советы очень хорошие. Они могут открыть мне путь для исправления дела. Но между столькими «нет» о каком «да» мне теперь думать? О боже, мне не остается ничего, кроме отчаяния!