Выбрать главу

Филиберт (про себя). Понимаю! (Громко.) Жаннина, два слова.

Жаннина (подходит к отцу). Что прикажете, отец?

Филиберт (тихо Жаннине). Не годится девушке вертеться между двумя влюбленными. Из-за вас они не могут сказать два слова друг другу.

Жаннина (тихо). Они и без того наговорили больше чем достаточно.

Филиберт (тихо). А вы слышали?

Жаннина (тихо). Да, но все было очень скромно.

Филиберт (лейтенанту). Живо, если у вас есть что сказать.

Лейтенант. О, времени хватит, сударь!

Филиберт (Жаннине). Ну-ка, вы послушайте, что я вам скажу.

Констанция (тихо лейтенанту). Уверьте меня по крайней мере в вашем расположении.

Лейтенант. Простите, мадемуазель. (Про себя.) Вот, чорт возьми, положение!

Жаннина громко кашляет.

Констанция (громко, чтобы все слышали). Возможно ли, чтобы я не могла вырвать из ваших уст простое «люблю вас»?

Жаннина (Констанции с досадой). Сколько же раз должен он повторять вам это? Он уже при мне говорил вам не раз.

Филиберт (Жаннине, сердито). Говорю вам, не вмешивайтесь не в свое дело.

Констанция. Не сердитесь, дорогая!.. До скорого свиданья! Ваша слуга! Прощайте, господин лейтенант. (Про себя.) Очевидно, его стесняет присутствие этой противной девчонки.

СЦЕНА 4

Те же без Констанции.

Филиберт (Жаннине). Вы ведете себя невозможно.

Жаннина. Милый отец, дайте мне немного позабавиться. Для меня любовь — вещь незнакомая, и мне иногда нравится слегка помучить влюбленных. В конце концов ведь я же открыла их взаимную любовь, и мне они обязаны своим близким счастьем. За это они могут простить мне мои маленькие шутки.

Филиберт. В каждой женщине сидит чорт. Но придет время, дочка, и вы узнаете, как дорого стоят любящим людям такие шалости. Вы в таком возрасте, когда уже нужно быть рассудительной, и при первой же хорошей партии, которая мне представится, вы должны будете подчиниться своей судьбе. Что скажете, господин де ла Коттери, правильно я говорю?

Лейтенант. Очень правильно.

Жаннина. Господин «очень правильно», не ваше дело судить об этом, а мое.

Филиберт (Жаннине). Что же, разве вы совсем не хотите выходить замуж?

Жаннина. Нет, почему же? Если найду мужа себе по душе…

Филиберт. Я буду очень рад, если он окажется вам по душе. Но он прежде всего должен быть по душе мне. Приданое, которое готово у меня для вас, сделает вас достойной лучшей партии во всей Голландии.

Жаннина. То же самое может сказать и отец Констанции.

Филиберт. Вы хотите сравнить меня с господином Рикардом? Вы хотите равнять с собою дочь откупщика? Вы, наконец, выведете меня из терпения. Я не желаю слушать вас больше.

Жаннина. Но ведь я не говорю, что…

Филиберт. Не желаю больше слушать. (Уходит.)

СЦЕНА 5

Те же без Филиберта.

Лейтенант. Ах, моя Жаннина, наше положение становится все хуже. Лучше бы вы этого не затевали.

Жаннина. Кто же мог предвидеть, что отец примет все к сердцу так близко?

Лейтенант. Я не вижу для себя другого исхода, как поскорее собраться и уехать.

Жаннина. Какое малодушие! Не ожидала от вас.

Лейтенант. Что же, по-вашему, я должен согласиться на брак с мадемуазель Констанцией?

Жаннина. Соглашайтесь, если у вас хватит решимости согласиться.

Лейтенант. Или вы хотите, чтобы обнаружился обман?

Жаннина. Это заставило бы меня сгореть от стыда за свою ложь. Это недостойно.

Лейтенант. Тогда научите, что я должен делать.

Жаннина. Я могу сказать вам только вот что. Уезжать — ни в коем случае. Жениться на Констанции — тем более. Раскрыть обман — избави бог! Подумайте, как соблюсти приличия, спасти мою репутацию и нашу любовь. (Уходит.)

Лейтенант. Советы очень хорошие. Они могут открыть мне путь для исправления дела. Но между столькими «нет» о каком «да» мне теперь думать? О боже, мне не остается ничего, кроме отчаяния!