Выбрать главу

Дезидерио. Мое почтение! Уходит, даже не простившись. Бедняга! Сразу видно, что огорчен. И правда… Когда я сам подумаю… Что скажет синьора Марколина? Расфыркается, конечно. А потом? Потом придется поджать крылышки и примириться. (Уходит.)

СЦЕНА 4

Другая комната.

Чечилия и Николетто.

Чечилия. Пожалуйте-ка сюда, синьор! Какого чорта вы дурака валяете?

Николетто. Тише, а то услышат.

Чечилия. Пустяки, здесь никого нет! Ну, рассказывайте, что вам там приснилось?

Николетто. Ничего мне не приснилось. Говорю вам, что синьор Тодеро отдает за меня свою внучку.

Чечилия. За кого?

Николетто. За меня.

Чечилия. С такой-то рожей?

Николетто. С такой самой.

Чечилия. Ну, эти сказки вы можете дуракам рассказывать!

Николетто. Чорт возьми! Как же мне вас уверить? Кто я? Сумасшедший, что ли? Не понимаю, что говорю? Завтра я женюсь… и сам не знаю, кто моя невеста?

Чечилия. Завтра вы женитесь?

Николетто. Да, синьора. Завтра.

Чечилия. Кто вам сказал?

Николетто. Отец. И добавил, чтобы я помалкивал.

Чечилия (про себя). Чорт побери, я начинаю бояться, что он говорит правду. Если бы на мне, он давно бы как-нибудь проболтался.

Николетто. И спать с отцом я больше не буду, и у меня будет отдельная комната, и отец будет спать в конторе, и у меня будет жена, и оденут меня с иголочки, и я буду уходить из дому, когда захочу. (Хвастливо жестикулирует.)

Чечилия (про себя). Опомниться не могу! (Громко.) Какого же дьявола хозяин отдает за вас внучку?

Николетто. Скажите на милость, чем я плох?

Чечилия. Вы что же, воображаете, что вы ей пара?

Николетто. Раз они так считают, значит пара.

Чечилия (насмешливо). Итак, поздравляю вас, синьор жених.

Николетто (весело). Вот давно бы так.

Чечилия (с обидой). А обо мне и думать забыли.

Николетто. Забыл? О нет, синьора, я о вас очень много думаю.

Чечилия. Уж раз женитесь на хозяйке, значит мое дело пропало.

Николетто. Почему пропало? Когда она умрет, женюсь на вас.

Чечилия. Простофиля несчастный! А я, дура, поверила мальчишке!

Николетто. Не раздражайте меня, а не то отцу скажу.

Чечилия. Какое мне дело! Говорите, кому хотите. Вы, синьор, мальчишка, лгун, негодяй!..

Николетто (сердито). Ну, вы поосторожней, а не то сейчас…

Чечилия (повышая голос). Что сейчас, что сейчас?

Николетто. Я тоже здесь хозяин.

Оба горячатся.

Чечилия. А мне плевать на вас!

Николетто. Я велю выгнать вас вон.

Чечилия. Меня выгнать вон?

СЦЕНА 5

Марколина, Фортуната и те же.

Марколина. Эй, вы! Что там за шум?

Фортуната. Синьора Марколина, это и есть счастливый жених?

Марколина. Да, синьора. Что скажете?

Фортуната (иронически). Боже, какой душка! Ну что за прелесть! Я вижу, вашей дочке очень повезло.

Чечилия (про себя). Не верится, чтобы синьора отдала за него дочку.

Николетто. Значит, вы знаете, что я жених? А синьора Занетта тоже знает?

Марколина. Нахал! И ты смеешь рассчитывать, что женишься на моей дочери? И тебе не стыдно, дрянь, неуч, вонючка, ставить себя рядом с моей дочерью? Ты, видно, воображаешь, что если ты заодно с этим старым дурнем, моим свекром, так я побоюсь велеть всыпать тебе хороших палок? Если ты посмеешь только глаза поднять на мою дочь, имя ее назвать, так без куска хлеба останешься. Я руки велю тебе переломать, я тебя не человеком на всю жизнь сделаю…

Николетто (про себя). Вот тебе и раз!

Чечилия (про себя). Как я рада!

Фортуната. Вот видите, синьор жених, какое у вас будет приданое?!

Николетто. Но за что же? Что я сделал?

Фортуната (притворяясь ласковой). Полно вам, синьора Марколина! Простите меня, но у вас нет причины гневаться на этого мальчишку. Он не виноват. Не правда ли, милый мой? (С притворной лаской.) Ведь вы же не виноваты?