Выбрать главу

Перевод Н. К. Георгиевской

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Панталоне — венецианский купец.

Диана, Розаура — его дочери.

Коломбина — старшая горничная.

Кораллина — младшая горничная.

Доктор Баланцони.

Флориндо — его сын.

Лелио.

Беатриче.

Элеонора.

Ансельмо — богатый купец из Бергамо.

Бригелла — слуга Панталоне.

Слуга Беатриче.

Слуга Элеоноры.

Тиритофоло — слуга Ансельмо.

Действие происходит в Венеции.

ДЕЙСТВИЕ 1

СЦЕНА 1

Розаура, нарядно одетая, сидит за столиком с зеркалом в руке.

Розаура. Этот чепец мне совсем не идет; он мне просто не к лицу! Он делает меня уродливой. Если придет синьор Флориндо и увидит меня в таком виде, он, пожалуй, даже не узнает меня. Нет, не нужна мне больше такая шляпница! Экая я несчастная! Я их переменила больше тридцати: сначала все как будто идет хорошо, а потом они отбиваются от рук и начинают плохо работать. Ни за что не надену этого чепца! Эй, девушки, где вы? Куда вы все девались?

СЦЕНА 2

Коломбина и Розаура.

Коломбина. Я здесь, синьора.

Розаура. Посмотри, Коломбина, — правда этот чепец мне совсем не к лицу?

Коломбина. Мне кажется, что он вам очень к лицу.

Розаура. Что? Я видеть себя в нем не могу!

Коломбина. Да ведь это тот самый, от которого вы были в восторге. Вы еще вчера говорили, что у вас никогда не было более чудесного чепчика.

Розаура. Вчера мне казалось, что он мне идет, а сегодня нет.

Коломбина. Простите, синьора, вы сегодня немного не в духе.

Розаура. Дерзкая! Как ты смеешь со мной так говорить?

Коломбина. Прошу прощенья, я сказала, не желая вас обидеть.

Розаура. Убирайся вон отсюда!

Коломбина. Я не думала, что вы можете рассердиться. Я знаю, что вы меня любите и разрешаете иногда пошутить.

Розаура. Не хочу я никаких шуток. (Зовет.) Кораллина, где ты?

Коломбина. Почему же вы, синьора, зовете младшую горничную? Вы хотите огорчить меня?

Розаура. Кого хочу, того и зову, и чтобы твоего духу здесь не было.

Коломбина. А синьор Лелио просил меня кое-что сказать вам.

Розаура. Слышать ничего не хочу о Лелио.

Коломбина. Но еще вчера вы мне велели передать ему поклон.

Розаура. Я знаю, что он был у синьоры Элеоноры, и слышать ничего о нем больше не хочу!

Коломбина. Но ведь синьора Элеонора ваша подруга.

Розаура. Как бы не так! Моя подруга? Попробуй она ко мне сунуться, не обрадуется!

Коломбина. Но, дорогая синьора, я вас очень люблю и говорю, желая вам добра. Еще вчера вы были так ласковы с синьорой Элеонорой, наговорили столько любезностей синьору Лелио, а сегодня вы даже имени его слышать не хотите. Что могут подумать о вас?

Розаура. Хватит! Убирайся отсюда!

Коломбина. Хорошо, хорошо, ухожу. (Про себя.) Сколько надо иметь терпения, чтобы выносить подобный характер! (Уходит.)

СЦЕНА 3

Кораллина и Розаура.

Розаура. Кораллина!

Кораллина. Синьора?

Розаура. Разве ты не слышишь? Я три раза, звала тебя.

Кораллина. Я слышала, простите; но когда Коломбина в комнатах, я не смею войти.

Розаура. Почему?

Кораллина. Она преследует меня; говорит, что я младшая горничная, не позволяет мне входить в комнаты, а случается и рукам волю дает.

Розаура. Кораллина, бедняжка! Ну, поди сюда, милая, я так тебя люблю. На будущее время я хочу, чтобы ты одна мне прислуживала.

Кораллина (про себя). Что значит такая странность?

Розаура. Скажи мне: правда, этот чепчик совсем мне не к лицу?

Кораллина. О да, синьора. Он вам не к лицу. (Про себя.) Буду ей поддакивать.

Розаура. Ну вот, ты девушка понимающая. А Коломбина — грубиянка.

Кораллина. Не хвастаясь скажу, что умею кое-что делать.

Розаура. А чепчики умеешь?

Кораллина. Да, синьора, умею. Я сделала один для синьоры Дианы, вашей сестры.

Розаура. Покажи.