Выбрать главу

Панталоне. Но ведь вчера вечером ты дала согласие.

Розаура. Если я должна выйти замуж, то во всяком случае не желаю уезжать далеко от наших мест.

Панталоне. Дорогая дочь, он миллионер. Хотя человек он простой, но денег у него куры не клюют, он умеет поставить себя, и на родине его уважают, как знатного синьора.

Розаура. Похоронить себя на какой-то горе! О нет, это невозможно.

Панталоне. Но почему же вчера ты дала согласие?

Розаура. Я сказала не подумав.

Панталоне. Недурное дело! В хорошенькое я попал из-за тебя положение! Я обещал этому любезному человеку устроить свидание с тобой, а теперь не знаю, как я выпутаюсь из этого.

Розаура. Ну, если он хочет меня видеть, пожалуйста. Пусть приходит.

Панталоне. А если ты ему понравишься?

Розаура. Этого мало; надо, чтобы и он мне понравился.

Панталоне. А если он тебе понравится?

Розаура. Это невозможно.

Панталоне. Почему невозможно? Ну, поди сюда, глупышка, поди; признайся мне, ты знаешь, как я тебя люблю. Уж не влюбилась ли ты?

Розаура. Сказать вам… нет, я не смею.

Панталоне. Говори, будь откровенна, ты же моя дочурка любимая. Ты ведь моя старшая, я люблю тебя больше всех и сделаю всё, чтобы ты была довольна.

Розаура. Дорогой отец, я охотно вышла бы замуж за синьора Флориндо.

Панталоне. Что ж, Флориндо — молодой человек, против которого я ничего не имею. Но надо узнать, захочет ли он тебя?

Розаура. О! Захочет, захочет!

Панталоне. Ты в этом уверена?

Розаура. Захочет, захочет!

Панталоне. Заладила: «захочет, захочет». Ах, дочка, дочка! Довольно капризов! Устраивайся поскорей, иначе я лишусь рассудка. Как только сбуду тебя с рук, возьмусь за другую, и тогда конец моим мученьям!

Розаура. Что? Только не выдавайте мою сестру раньше меня!

Панталоне. Нет, нет, не беспокойся, я тебя не обижу.

Розаура. Выдайте меня за синьора Флориндо.

Панталоне. Уж не прикажешь ли ты мне ходить искать мужа для дочки?

Розаура. Ах, он сам придет к вам.

Панталоне. Ну, если он сам придет, обещаю тебе все уладить.

Розаура. Дорогой отец, вы мне вернули жизнь.

Панталоне. Только запомни хорошенько: если придет этот Ансельмо, ты из приличия должна принять его и быть с ним любезной.

Розаура. Хорошо, хорошо, пусть на меня посмотрит; увидит — только облизнется!

Панталоне. Но этот брак составил бы твое благополучие.

Розаура. Я думаю только о своем счастьи. Зачем мне деньги, наряды, роскошь? Если я найду себе мужа, который будет меня любить, мне ничего больше и не надо. (Про себя.) Дорогой Флориндо, то немногое, что у тебя есть, мне дороже миллиона миллионов. (Уходит.)

Панталоне. Эх! Когда девушки на выданьи, никогда не знаешь покоя. А вот и другая. Смотрите, какая стала большая! Того гляди, тоже вот-вот замуж запросится.

СЦЕНА 9

Диана и Панталоне.

Диана. Здравствуйте, синьор отец.

Панталоне. Добрый день, синьора дочь моя.

Диана. Я хотела попросить у вас об одной милости.

Панталоне. Какой, синьора?

Диана. Я не хочу больше спать с Кораллиной.

Панталоне. Что случилось?

Диана. Во сне ей что-то снится, и она брыкается.

Панталоне. Послушай: ты спишь с Кораллиной, Розаура с Коломбиной. Я нарочно каждой из вас дал по горничной, чтобы вам не было скучно.

Диана. Но я не хочу больше спать с Кораллиной.

Панталоне. Однако спать тебе одной не годится.

Диана. И Кораллина сказала, что она больше со мной спать не будет.

Панталоне. Не будет? Почему?

Диана. Она говорит, что предпочитает общество Бригеллы.

Панталоне. Отлично, если они любят друг друга, пусть поженятся, и тогда будут всегда вместе.

Диана. Если Кораллина будет с Бригеллой, то я тоже могу быть с кем-нибудь.

Панталоне. Довольно! Брось эти разговоры. Иди лучше работать. Шей рубашки, передники. Займись своим приданым.

Диана. О, мое приданое давным-давно готово.

Панталоне. Кто же его сделал?

Диана. Моя мать.