ДЕЙСТВИЕ II
СЦЕНА 1
Другая комната.
Флориндо, потом Оливетта.
Флориндо. Идите в эту комнату, красавица. Здесь нам будет лучше и свободнее.
Оливетта (с ужимками). Я пришла, чтобы сподобиться милости вашего сиятельства. (Кланяется.)
Флориндо. Ах, какая прелесть! Как вас зовут?
Оливетта. Оливетта, к услугам вашего сиятельства.
Флориндо. Мне очень нравится ваш наряд!
Оливетта. К услугам вашего сиятельства.
Флориндо. Вы очень хорошенькая!
Оливетта. К услугам вашего сиятельства.
Флориндо. Очень хорошо. Я постараюсь воспользоваться вашими услугами. А где же остальные? (К двери.) Входите, пожалуйста!
СЦЕНА 2
Те же и Джаннина, с ужимками.
Джаннина. Я пришла, чтобы служить вашему сиятельству. (Кланяется.)
Флориндо. Как ваше имя?
Джаннина. Джаннина, чтобы служить вашему сиятельству.
Флориндо. Красива и изящна!
Джаннина. Чтобы служить вашему сиятельству.
Флориндо. Чудные глазки, очаровательный ротик!
Джаннина. Чтобы служить вашему сиятельству.
Флориндо. Милые девушки! Я чрезвычайно доволен своим маркизатом. Я не променяю его на целое королевство. Но вот еще одна прекрасная подданная.
СЦЕНА 3
Те же и Гитта, с ужимками.
Гитта. Ваше сиятельство, имею честь откланяться.
Флориндо. Вы уже уходите?
Гитта. Нет, ваше сиятельство. Я, наоборот, пришла вас приветствовать.
Флориндо. Ах, какая милая! Очень обязан! Как зовут вас?
Гитта. Гитта, всегда готова служить вашему сиятельству.
Флориндо. Вы очень мило разговариваете.
Гитта. Остаюсь вашего сиятельства покорнейшей слугою, каковою всегда имею честь быть.
Флориндо (в сторону). Зазубрила конец какого-то письма. (Громко.) Значит, вы самые важные дамы в Монтефоско?
Джаннина. Мой отец — главный из депутатов, чтобы служить вашему сиятельству.
Оливетта. А мой — один из двух остальных.
Флориндо. Очень приятно (К Гитте.) А вы кто, синьора моя?
Гитта. Я… не знаю, как сказать… Вы спросите ваше сиятельство… Я… я… кумир Монтефоско.
Флориндо. Милый мой кумирчик! Если я принесу жертву на ваш алтарь, примете вы ее?
Гитта. Жертву? Какую?
Флориндо. Мое сердце.
Джаннина. А мне, сударь?
Оливетта. А мне?
Флориндо. Хватит на всех, на всех. Я к вам приду. Погодите! (Оливетте.) Где вы живете?
Оливетта. Против большого фонтана, к услугам вашего сиятельства.
Флориндо (достает записную книжку и пишет). «Против фонтана». (Джаннине.) А вы?
Джаннина. Как выйдете из дому, третья дверь направо, чтобы служить вашему сиятельству.
Флориндо (пишет). «Джаннина, третья дверь с правой стороны». (Гитте.) А вы?
Гитта. В том красивом домике, на том красивом пригорке, — спросите, где живет Гитта.
Флориндо (пишет). «Красивый домик, красивый пригорок, красивая Гитта». Так, все в порядке. Я к вам приду.
Оливетта. И вы не гнушаетесь нами, ваше сиятельство?
Флориндо. Наоборот. Я весь ваш!
Джаннина. О ваше сиятельство…
Флориндо. Ну, вот что. Бросим всякие церемонии. Давайте разговаривать попросту. Хотите, девушки?
Гитта. О ваше сиятельство…
Флориндо. Эти бесконечные сиятельства мне надоели. Относитесь ко мне проще.
Гитта. Синьор маркиз — молодой человек без затей. Баста! Будем говорить с ним, как мы привыкли.
Флориндо. Молодец! Вот именно! Без затей!
Джаннина. Голубчик! Я думала, что лопну.
Оливетта. Уж очень нам трудно с этими титулами.
Флориндо. Любите меня, и мне больше ничего не требуется.