Выбрать главу

Псалм (выглядывая из двери). Дражайший сэр, я только впишу последнюю строку в акростих и буду к вашим услугам, через одно мгновение ока; вы не успеете произнести «аминь», а я уже...

Пройд. Нет, любезный мистер Псалм, не тяните время, живописуя, как скоро вы закончите свои дела; а лучше будьте так добры, отложите завершение вашего шедевра и поговорим о деле: не забудьте, что вам предстоит получить с него десятину.

Псалм выходит.

Псалм. Перед вами невозможно устоять: я прервал бы и проповедь на середине только затем, чтобы сделать вам приятное.

Пройд. Я ценю такое исключительное самопожертвование, но ближе к делу. Вы приготовили платье для Милфонта?

Псалм. Приготовил. Все здесь, включая свежие накрахмаленные воротничок и манжеты.

Пройд. Отлично, благоволите отнести все к нему. Зашили вы рукава, чтобы он запутался и задержался с переодеванием?

Псалм. Зашил. Да, нелегко ему будет надеть облачение.

Пройд. Ждите меня через полчаса у себя. Когда придет Синтия, здесь должна быть полная тьма, да не пророните ни слова, чтобы она не распознала, что это вы, а не Милфонт. Я буду торопить, и этим объяснится ваше молчание.

Псалм. Больше не будет никаких приказаний?

Пройд. Никаких: текст для сей вашей проповеди краток.

Псалм. Но содержателен; и вы увидите, что я справлю требу безупречно. (Уходит.)

Пройд. Что произойдет в твоей жизни впервые. (Уходит.)

Сцена четвертая

Там же.
Входят лорд Трухлдуб и Пройд.

Лорд Трухлдуб. Как видно, мне написано на роду, чтобы люди, обязанные выполнять мои приказания, пытались мною вертеть; этак скоро последний из слуг вздумает учить меня, какие распоряжения должен я ему отдавать.

Пройд. Меня удручает, что ваша светлость несколько обеспокоены.

Лорд Трухлдуб. После нашего разговора вы не встречались с миледи? Может быть, вы чем-нибудь ей досадили?

Пройд. Нет, милорд. (В сторону.) Что бы это значило?

Лорд Трухлдуб. Тогда это Милфонт через кого-нибудь ее так настроил. Но, судя по всему, ей наговорили про вас небылиц, из-за которых она утратила равновесие.

Пройд (в сторону). Вот чего я опасался. (Вслух.) Ваша светлость изволили ей сообщить о своих столь лестных для меня намерениях?

Лорд Трухлдуб. Да.

Пройд. Тогда понятно: вы знаете, как возвышен образ мыслей у миледи, она полагает, что я недостоин этой чести.

Лорд Трухлдуб. Недостоин? Если она так думает, то в ней говорит невежественное чванство: по мне честность — вот истинное благородство. Как бы то ни было, такова моя воля, и это будет для нее доводом не менее убедительным, чем доводы рассудка. Клянусь небом, я не из тех, кто у жены под каблуком! Будь это возможно, я бы покончил дело нынче же.

Пройд (в сторону). Клянусь небом, он идет навстречу моим желаниям! (Вслух.) Для людей сильной воли почти нет невозможного.

Лорд Трухлдуб. Скажи, как это сделать, и увидишь — меня не придется подталкивать.

Пройд. У меня возник один скромный замысел на завтра — ведь любовь побуждает изобретательность, — я хотел его представить на рассмотрение вашей светлости; но с тем же успехом его можно было бы осуществить и сегодня.

Лорд Трухлдуб. Сюда идут. Пойдем, ты мне расскажешь. (Уходят.)

Входят Синтия и Беззабуотер.

Беззабуотер. Это не он ли там с милордом?

Синтия. Он.

Беззабуотер. Клянусь небом, здесь измена!.. Смятение, в коем пребывает ваш батюшка, волнение леди Трухлдуб и те обрывки ее разговора с милордом, которые долетели до моего слуха, утверждают меня в моих опасениях. Где Милфонт?

Синтия. Да вот и он.

Входит Милфонт.

Синтия (Милфонту). Сказал ли вам что-нибудь Пройд о комнате капеллана?

Милфонт. Нет. Но собирайтесь, дорогая! У меня все готово, я жду только платья, чтобы переодеться.

Беззабуотер. Ты предан, Милфонт, а Пройд негодяй, я всегда это подозревал.

Синтия. Только вы ушли, как он сказал, что передумал, что мы должны встретиться в комнате капеллана и что он сейчас же зайдет вас об этом предупредить.

Милфонт. Вот как?

Беззабуотер. А вон и Псалм шествует тихими стопами со свертком подмышкой. Он не может не знать, что Пройд намерен воспользоваться его комнатой. Последим за ним: что он будет делать?