Выбрать главу

М о р н и. Боюсь, что дешево. Вот если бы вы, генерал, поселились в моем доме, продавался бы он на «один миллион франков» дороже.

М а н ь я н. Позвольте… Ага, понимаю! Милостивый государь…

М о р н и. Завтра в Булонском лесу, в четверть девятого.

Н а п о л е о н. Господа, на нас смотрит Франция! Она ждет.

М о р н и. Франция привыкла ждать.

С е н т - А р н о. Разрешите узнать, какую же роль вы предназначаете для себя?

М о р н и. Извольте — министра внутренних дел.

С е н т - А р н о. Совершить переворот и управлять страной, пользуясь опытом театрала? Водевилиста?

М о р н и. Что делать? Я не располагаю опытом генерала, которого в феврале сорок восьмого года рабочие стащили с лошади, били по спине и обратили в бегство.

С е н т - А р н о. Я вызываю вас.

М о р н и. Там же, половина девятого.

Н а п о л е о н. Геккерен, Флери, прекратите… Помирите их!..

Г е к к е р е н. Я не понимаю, почему, господа, де Морни, недавний друг герцога Орлеанского, желает играть первую роль в деле бонапартистов?

М о р н и. О нет! Первая роль принадлежит вам: вы были поклонником графа Шамбор, пользовались покровительством Вильгельма Прусского, служили русскому царю Николаю, но дрались, убили знаменитого поэта, были высланы и вернулись служить королю Луи-Филиппу, теперь служите принцу Наполеону и вряд ли этим кончите, потому что в запасе еще турецкий султан и шах персидский. Там же, без четверти девять.

М о п а. По-видимому, вы решили драться со всеми?

М о р н и. О нет! Вас, господин Мопа, я не вызываю. Вы слишком хорошо владеете оружием и можете подложить мне пистолет, который не стреляет.

Н а п о л е о н. Флери, Флери, остановите его!

Ф л е р и. Эй, вы! Вы слишком много себе позволяете, Морни!

М о р н и. Простите, меня зовут де Морни! Но вы так рассеянны, что даже вместо своего имени на векселях подписываете чужое. В девять, не перепутайте.

Н а п о л е о н. Я требую примирения! Никакой дуэли. Если она состоится, тогда…

М о р н и. Тогда завтра, к началу десятого останусь в живых я один, и у вас не будет выбора.

Н а п о л е о н. Господа, я не оправдываю де Морни, но согласитесь, что он обладает той решительностью, которая нам необходима.

С е н т - А р н о. Да, решительность налицо!

М а н ь я н. И осведомленность. Знание противника.

М о р н и. То есть все, что нужно для переворота.

Н а п о л е о н. Прошу считать резкие слова не сказанными.

С е н т - А р н о (встает). В таком случае, принц, вам остается назначить срок. Нашего выступления ждут и друзья и враги.

Н а п о л е о н. Мы выступим, когда враги перестанут ждать.

С е н т - А р н о, М а н ь я н, Ф л е р и  и  М о р н и  уходят.

П е р с и н ь и. Эти выскочки расхватали все!

Н а п о л е о н. Дорогой Персиньи, энергичные люди мне необходимы.

П е р с и н ь и. А я?

Н а п о л е о н. Ну, хотите быть министром просвещения?

П е р с и н ь и. Я и просвещение! Тогда назначьте меня церковным настоятелем!

Входит  Ж ю л и. За ней — Ф л е р и.

Ж ю л и. Здравствуйте, Флери, обо мне не надо докладывать.

Ф л е р и  и  П е р с и н ь и  выходят.

Н а п о л е о н. Я счастлив тебя видеть, Жюли, но сегодня у меня деловой прием.

Ж ю л и. Я тоже приехала по делу. (Садится на стол. Освобождая себе место, откладывает в сторону брошюру, читает ее название.) Кон-сти-туция. Вот это сочиняют, а у меня нет репертуара. Неужели вы ничего не можете сделать?

Н а п о л е о н. Дорогая, я не умею писать водевили.

Ж ю л и. Да, но если вы попросите господина де Морни…

Н а п о л е о н. Морни? Нет, это неудобно.

Ж ю л и. Но почему? Ведь де Морни ваш брат?

Н а п о л е о н. К сожалению, мы сыновья одной матери, но я не хочу, чтобы вы встречались. Морни — ужасный человек, он…

Ж ю л и. Погодите-погодите, не уклоняйтесь. Я приехала по делу. Если вы сами попросите де Морни написать для меня роль, зачем же мне с ним встречаться?

Н а п о л е о н. Хорошо.

Ж ю л и. Что — хорошо? Вы же не знаете, какую надо роль… Слушайте… Я бедная девушка… Влюбилась в богатого графа…

В дверь стучат.

Президент занят! Я переодеваюсь в мужской костюм и поступаю к этому графу слугой. Но вот к моему возлюбленному является дама! И я должна им прислуживать за столом!.. Мое сердце разрывается от ревности!.. Из рук все падает, на столе страшный беспорядок! (Сбрасывает бумаги, со стола.) Наконец я не выдерживаю и пою куплет… Да, а вот какой куплет?