Выбрать главу

Карион

Что ж, вы считаете меня бездельником врожденным И думаете, что совсем не говорю я правды?

Предводитель хора

Ишь, важно как заговорил! Смотри, чтоб не заплакать! Давно, мой милый, по тебе соскучились колодки!

Карион

В гробу суди! Такой тебе теперь выходит жребий. Что ж не спешишь? Ведь сам Харон тебе жетон вручает!

Предводитель хора

Чтоб лопнул ты! Наглец какой, обманщик от рожденья, Морочишь нас, а толком сам никак не растолкуешь, Зачем хозяин твой велел сюда нас нынче вызвать. Устали мы, нам недосуг, но все ж сюда охотно Пришли мы, много луковиц дорогой пропустивши.[534]

Карион

Не буду более скрывать. Привел к себе, о старцы, Хозяин бога Плутоса — он всех обогатит вас!

Предводитель хора

Неужто это правда, мы теперь разбогатеем?

Карион

Мидасами вы станете, ушей лишь не хватает.[535]

Предводитель хора

И сладостно, и весело, и хочется плясать мне На радости… Ах, если бы все это было правдой!

Карион

Строфа 1

Треттанело́![536] И сам хочу изобразить Киклопа я: Вот так ногами путаясь, вот так ногами топая, Веду вас. Деточки, живей! Перекликайтесь сами: Вы блейте, сбившись кучами! Вперед, козлы вонючие! Вверх фаллосы! Эй вы, козлы, мы пьяны будем с вами!

Предводитель хора

Антистрофа 1

Третанелло́! Ну, а вот мы найдем тебя, Киклопа-то, И, блея овцами, тебе уж причиним мы хлопоты! И грязного и пьяного тебя мы под кустами Найдем, когда пасешь стада И где-нибудь заснешь, — тогда, Взяв обожженный кол большой, в твой глаз вонзим мы сами.

Карион

Строфа 2

А я так стану Киркой той, что растирала зелья![537] В Коринфе как-то раз она дружочков Филонида Уговорила, как свиней, Пожрать растертый кал, сама его им намесила… Так подражать я буду ей! Вы веселитесь, хрюкая, бегите вслед за матерью — За мною, поросята!

Предводитель хора

Антистрофа 2

Тогда тебя мы, Кирку ту, что растирала зелья, Что может обморачивать друзей да куролесить, С весельем мы тебя возьмем, Чтоб, как Лаэртов сын, тебя нам за ноги повесить;[538] И калом мы твой нос натрем. Ты ж, как дырявый Аристилл, тогда козлом проблеешь нам: «За мною, поросята!»

Карион

(приостанавливаясь)

Ну, хватит! Надо прекратить теперь нам эти шутки; К другому представлению пора вам обратиться. А я домой хочу пойти, Тихонько хлеба с мясом взять, Чтоб не видал хозяин. Жевать я буду — вот моя на будущее помощь.

(Уходит.)

Хор пляшет.

Хремил

(выходит из дома)

«Сограждане! Пусть радость вам сопутствует!» — Такой привет уж стар, и век свой отжил он. Приветствую вас просто. Ведь охотно вы Пришли; с трудом и все ж без промедления, Чтобы во всем мне оказать содействие И чтоб самим спасителями бога стать.

Предводитель хора

Не бойся, друг! Увидишь, сущий я Арес![539] Когда за три обола мы в собрании Толкаемся, то странно было б, если б я Из рук своих отнять позволил Плутоса.

Хремил

А вот сюда, я вижу, Блепсидем идет. Об этом нашем деле он наверное Услышал: вот шагает он, торопится.

Эписодий первый

Блепсидем

(входит, рассуждая сам с собой)

В чем дело тут? Каким же это способом Разбогател Хремил внезапно? Верить ли? А между тем, клянусь Гераклом, шумная Идет молва в цирюльнях средь собравшихся, — Внезапно-де Хремил богатым сделался! Но если так, всего мне удивительней, Что он, в удаче, все ж друзей к себе зовет! В стране у нас ведь это не в обычае!