Выбрать главу
Скорей, дерьма любитель он.

Жена

Ах, дерзкий ты!

Карион

Но, струсив все же, быстро я закрыл лицо Своим плащом, а бог тут, обходя вокруг, Внимательно всех страждущих осматривал. Затем служитель-мальчик дал Асклепию Из камня ступку, пестик и коробочку.

Жена

Из камня?

Карион

Что? Коробочку? Конечно, нет!

Жена

Ах, пропади совсем! Да как ты видеть мог, Раз весь закутан был?

Карион

Да через дырочки! Их у меня в плаще, клянусь, достаточно! И прежде всех для Неоклида начал он Готовить пластырь; положил для этого Головки три он чесноку теносского[553] И в ступочке растер их с соком сильфия.[554] Все это он полил сфеттосским уксусом[555] И налепил на глаз, да веко вывернул, Чтоб было побольнее. С криком, с воплем тот Стал убегать, а бог ему сказал, смеясь: «Так и сиди здесь, пластырем залепленный, Чтоб ложных клятв ты не давал в собрании…»

Жена

Какой бог мудрый, как он любит город наш!

Карион

А вслед за тем подсел уж он и к Плутосу, Со всех сторон его ощупал голову, Потом, взяв чистую льняную тряпочку, Протер ему глаза он. Панакия же Ему закрыла покрывалом пурпурным И голову и все лицо. Тут свистнул бог — Из алтаря вдруг два дракона выползли Огромные!

Жена

О боги милосердные!

Карион

Под покрывало тихо подползли они, Ему глаза лизали, как мне кажется. И прежде чем, хозяйка, десять шкаликов Успела бы ты выпить, — Плутос зрячим встал! В ладоши тут захлопал я от радости И разбудил хозяина. Немедленно И бог и змеи скрылись во святилище. Лежавшие ж кругом, как ты сама поймешь, Приветствовали Плутоса; ночь целую Не спал никто, пока не занялась заря. И бога я благодарил восторженно За то, что Плутоса вновь зрячим сделал он, А Неоклида ослепил еще сильней.

Жена

Владыка бог, вот сила какова твоя! Но где, скажи мне, Плутос?

Карион

Он идет сюда, Но окружен толпою он несметною. Все люди, что доселе были честными И бедными, теперь его приветствуют И руку жмут ему, сияя радостью; Богатые ж, владевшие имуществом Обильным, да нечестно приобретенным, И хмурят брови и глядят все пасмурно… А те идут, венками увенчав себя, Смеясь, благословляя. Мерной поступью Шагают старики, стуча подошвами.

(Хору.)

И вы здесь, все до одного, не медлите, Скакать, плясать и танцевать пришла пора! Никто теперь уж дома не объявит вам, Что хлеба нет, что нет в мешке муки у вас!

Хор шумно выражает радость.

Жена

Гекатою клянусь, баранок связкою За вести добрые, что ты принес, хочу Тебя я увенчать.

Карион

Смотри, не медли же! Пред нашими дверями скоро будут все.

Жена

Пойду домой, чтоб сласти для обсыпки взять[556] Как будто бы глаза — покупка новая.

(Уходит в дом.)

Карион

А я теперь пойти хочу навстречу им.

(Уходит.)

Хор пляшет.

Эписодий четвертый

Появляется шествие: впереди Плутос, за ним — Хремил и народ, все с венками на головах.

Плутос

(воздевая руки)

И прежде всех — тебе привет, о Гелиос![557] Священная Паллада — мир земле твоей И всей стране Кекропа, давшей мне приют![558] Своих несчастий прежних я стыжусь теперь: Не ведал я, с какими раньше жил людьми! А всех достойных моего сообщества Я избегал, не видя их. О горе мне! Неверно поступал в обоих случаях. Иначе я теперь все это сделаю, И докажу всем на земле отныне я, Что против воли был я с негодяями!