Выбрать главу

А я, чтоб только вам вернуть покой,

С восторгом смерть приму, властитель мой!

(Следует за герцогом.) Оливия

Куда, Цезарио?Виола

Иду за ним,

Кого люблю, кто стал мне жизнью, светом,

Кто мне милей всех женщин в мире этом.

Коль это ложь, пускай огонь небес

Меня сожжет, чтоб я с земли исчез!Оливия

Покинута! Какое вероломство!Виола

Кто вас покинул? Кто обидеть мог?Оливия

Забыл? Уже? В такой короткий срок? —Позвать священника!

Слуга уходит. Герцог

(Виоле)

Ступай за мною.Оливия

Ужели ты расстанешься с женою?Герцог

С женой?Оливия

С женой. Посмей солгать в ответ!Герцог

Ты ей супруг?Виола

Я? Нет, мой герцог, нет!Оливия

Увы, ты от меня сейчас отрекся

Из низменного страха. Не страшись,

Прими свою судьбу, собой останься,

И сразу же ты станешь вровень с тем,Кого боишься.

Входит священник .

О святой отец,

Сейчас нежданно все узнали то,

Что до поры до времени хотели

Мы утаить, – и я молю поведать.

Какое таинство соединило

Меня вот с этим юношей.Священник

Какое?

Союз любви нерасторжимый, вечный:

Он подтвержден соединеньем рук,

Запечатлен священным поцелуем,

Скреплен обменом золотых колец.

Обряд в моем присутствии свершился

И засвидетельствован мной как должно.

С тех пор, как говорят мои часы,

На два часа я ближе стал к могиле.Герцог

Щенок лукавый! Кем ты станешь в жизни,

Когда седины шерсть посеребрят?

Иль, может, надувая всех на свете,

Ты в собственные попадешься сети?

Прощай, бери ее и не забудь:

Страшись еще раз пересечь мне путь.Виола

Мой государь…Герцог

Молчи, не надо лести:Храни и в трусости хоть каплю чести.

Входит сэр Эндрю с разбитой головой. Сэр Эндрю

Ради бога, лекаря! Скорее лекаря к сэру Тоби!Оливия

Что с ним такое?Сэр Эндрю

Он проломил мне голову и сэру Тоби тоже раскроил череп. Ради бога, помогите! Я бы сорока фунтов не пожалел отдать, чтобы мне быть сейчас дома!Оливия

Но кто на вас напал?Сэр Эндрю

Герцогский придворный, Цезарио. Мы думали, он трус, а он самый отъявленный дьявол.Герцог

Цезарио?Сэр Эндрю

Господи спаси и помилуй, он опять тут! Вы проломили мне голову ни за что ни про что, а если и было за что, так это сэр Тоби меня подговорил.Виола

Что это значит? Я не трогал вас.

Вы обнажили шпагу без причины,

А я старался вас уговорить.Сэр Эндрю Если раскроить череп – значит уговаривать, вы уговорили меня. Для вас, видно, раскроить череп пустячное дело.

Входит шут , поддерживая пьяного сэра Тоби .

А вот и сэр Тоби приплелся. Сейчас он сам все расскажет. – Не будь он так на взводе, уж он бы разделался с вами по-своему! Герцог

Что с вами, сударь? Что произошло?Сэр Тоби

А мне наплевать! Стукнул меня, и все тут. Дурак, куда запропастился Дик-лекарь, а, дурак?Шут

Да он уже с час назад как совсем упился, сэр Тоби. У него с восьми утра язык не ворочается.Сэр Тоби

Значит, он скотина и к тому же бодливая. Ненавижу пьяную скотину.Оливия

Уберите его. Кто это их так изукрасил?Сэр Эндрю

Я помогу вам, сэр Тоби, – нас ведь вместе будут перевязывать.Сэр Тоби

Поможешь? Ах ты, ослиная голова, плут, худоба несчастная, образина!Оливия В постель его! Пусть перевяжут рану.

Шут , Фабиан , сэр Тоби и сэр Эндрю уходят.

Входит Себастьян . Себастьян

Я родственника вашего ударил

И виноват, конечно, перед вами.

Но будь он даже брат мне, я не мог бы

Иначе поступить. Смятенье ваше

Мне говорит, что гневаетесь вы.

Во имя нашей нерушимой клятвы,

О милая, простите мне мой грех!Герцог

Одно лицо, походка, голос тот же

У двух людей! Как в зеркале волшебном!Себастьян

Антонио, Антонио, мой друг!

Как я считал минуты, как терзался

С тех пор, как ты бог весть куда пропал!Антонио

Вы – Себастьян?Себастьян

Ты не уверен в этом?Антонио

Но как же вы могли так раздвоиться?

Две половинки яблока различней,

Чем вы. Скажите, кто же Себастьян?Оливия

Невероятно!Себастьян

Там не я ль стою?

Нет брата у меня, и я не бог,

Чтоб сразу быть двумя. Мою сестру

Слепые волны жадно поглотили.

Во имя неба, кто же вы такой?

Где ваша родина? Кто ваш отец?Виола

Отец мой – Себастьян из Мессалина,

И брата звали тоже Себастьян, —

Увы, он смерть нашел в могиле водной.

Коль призраки в людской одежде ходят, —

Вы – дух и нас пугать пришли.Себастьян

Я дух,

Но в том обличье низменном, в котором

На этот свет из чрева был рожден.

Ах, если бы вы женщиною были,

Я зарыдал бы и воскликнул: "Здравствуй,

Виола, погребенная в волнах!"Виола

Пятном родимым, помню, был отмечен

Лоб моего отца.Себастьян

И моего.Виола

И умер он в тот день, когда Виоле

Исполнилось тринадцать.Себастьян

Неизгладимое воспоминанье!

Земной свой путь окончил он в тот день,

Когда сестре тринадцать лет минуло.Виола

Хотя мешает нам отдаться счастью

Лишь мой наряд, не мне принадлежащий, —

Не обнимай меня и не целуй,

Пока приметы времени и места

Не подтвердят тебе, что я – Виола.

Я к капитану отведу тебя:

Он спрятал девичью мою одежду

И к государю мне потом помог

На службу поступить. С тех пор мой жребий

От герцога зависел и графини.Себастьян

(Оливии)

Как видите, графиня, вы ошиблись,

Но промах ваш теперь судьбой исправлен;

Вы с девушкой хотели обвенчаться

И этого по-своему достигли:

Вам достается девственник в мужья.Герцог

Вы смущены? Супруг ваш знатен родом.

Ну, что же, если мне мой взор не лжет,

Найду и я в крушенье этом счастье.

(Виоле.)

Мой мальчик, ты твердил мне много раз,

Что я тебе милей всех женщин в мире.Виола

И в этом снова сотни клятв я дам

И сохраню их в сердце так же прочно,

Как прочно свод небес в себе хранит

Огонь, что день от ночи отделяет.Герцог

Дай руку мне. Хочу тебя увидеть

В наряде женском.Виола

Он у капитана,

Который спас меня. Но капитан

Сидит сейчас в тюрьме из-за доноса

Мальволио, дворецкого графини.Оливия

Он будет выпущен. – Позвать немедля

Мальволио. – Ах, я совсем забыла:Бедняга помешался, говорят.

Возвращаются шут с письмом и Фабиан .

Смешались у меня самой все чувства,

И вовсе позабыла я о нем.

Скажи, что с ним сейчас?Шут

Что ж, госпожа, он отбрыкивается от сатаны, как может. Вот написал вам письмо, и мне бы следовало передать его утром, да ведь послание помешанного – не проповедь, с ним можно и повременить.Оливия

Вскрой и прочти его.Шут

Да укрепит вас своим примером дурак, чьими устами глаголет помешанный. (Читает.) «Клянусь богом, сударыня…»Оливия

Да что с тобой? В своем ли ты уме?Шут

Я-то в своем, да он сбрендил. Если ваша милость желает, чтобы оно было прочитано так, как задумано, вы дозволите мне провопить его.Оливия

Читай как полагается.Шут

полную версию книги