Выбрать главу

- Мэгги? - Брасид вопросительно глянул на нее.

- Тушеное мясо подойдет. Я так думаю. Пахнет оно замечательно. И, кроме того, прошло тепловую обработку, так что будет гораздо безопаснее...

Хозяин таверны уставился на нее:

- Могу ли я быть настолько дерзким, и спросить - господин, случайно, не с того инопланетного корабля?

- Вы и так уже спросили, - фыркнула Маргарет Лэзенби - и добавила, смягчившись: - Да. Я с того корабля.

- Вы, наверное, находите наш мир очень красивым, господин.

- Да, здесь очень красиво. И интересно.

Брасид отодвинул скамью, стоявшую возле не занятого стола, и едва ли не насильно усадил Мэгти.

- Как насчет вина? - свирепо спросил он у хозяина таверны.

- Да, господин. Уже иду, господин. Мгновенно все будет сделано.

Один из козопасов шепнул что-то своим товарищам и захихикал. Демонстративно положив руку на кобуру своего пистолета, Брасид пристально посмотрел на собравшихся. В комнате повисла напряженная тишина, а затем, один за другим, козопасы покинули таверну. Обитатель Аркадии пожаловался:

- Ну вот, не успела я включить аудиозапись...

Она вздохнула и что-то сделала с одним из висевших через плечо приборов. Усиленный звук позволил разобрать слова: "С каких это пор армия стала нянчиться с инопланетными монстрами"?

- Высокомерная свинья!

- Не глупи. Они имеют право на свою точку зрения.

- Нет, не имеют. Они меня оскорбляют... И тебя.

- В свое время меня обзывали и похуже. Ты лишил их заслуженного отдыха, а меня - возможности сделать запись обычного разговора в таверне.

Брасид поколебался, потом выдавил:

- Извини.

- Ты, должно быть, чертовски собой гордишься.

Появился хозяин таверны с флягой и двумя кубками. Они были не слишком чистыми и различались по форме - но все же сделаны из стекла, а не из глины или металла, как обычно бывает в низкопробных забегаловках. Хозяин осторожно поставил их на неровную поверхность стола, а затем замер с кувшином вина в руках в ожидании приказа наливать.

- Одну минуту, - сказала вдруг Маргарет Лэзенби. Она взяла один из кубков, внимательно осмотрела его. - Гм, так я и думала.

- И что же ты думала, Мэгги?

- Посмотри, - она указала отполированным ногтем на рисунок в виде герба, рельефно выделяющийся на стеклянной поверхности. - Стилизованный греческий шлем. А под ним можно разобрать буквы, они еще не стерлись от времени: "МТК - "Дорик".

- МТК?

- Межзвездный Транспортный Комитет. "Дорик" - название корабля.

- Но я думал, твой корабль принадлежит Федеральной Исследовательской... и Контрольной Службе.

- Так и есть.

- Но здесь не появлялось ни одного корабля, кроме латтерхейвенских грузовиков. Об этом и слухов нет.

- Кое-что, значит, было. Как насчет того, чтобы наполнить эти... эти древние сосуды?

Брасид молча кивнул хозяину таверны, и тот, после секундного колебания, первым наполнил кубок инопланетянина. Не нужно было быть телепатом, чтобы угадать ход его мыслей. Перед ним сержант - причем, сержант армейского Полицейского батальона. И инопланетянин - то ли в униформе, то ли в гражданском. Кто выше рангом?

Брасид поднял свой кубок:

- Твое здоровье, Мэгги.

- Твое здоровье, - она сделала глоток. - Хм, совсем не плохо. Конечно, в таком сосуде должна быть рецина, а к ней должна подаваться фета и спелые маслины в качестве закуски...

- Ты снова говоришь загадками, Мэгги.

- Прости, Брасид. Просто ты так... так похож на обычного человека, несмотря на все, я порой забываю, что твой мир живет в изоляции на протяжении веков. Ладно, попробуем просто наслаждаться едой.

Как ни странно, им это удалось. К тому же Брасид понял, что наслаждение от вкуса усиливалось благодаря тому, что обитатель Аркадии явно оценил качество незнакомой для него еды. Они покончили с тушеным мясом, затем хозяин таверны принес им спелые, красные яблоки.

- Никогда в жизни не пробовала таких яблок, - заявила Мэгги. - Но они по-настоящему хороши.

На столе появилась еще одна фляга. Когда обед был закончен, вина в ней осталось только на донышке. Брасид отер губы тыльной стороной ладони, наблюдая за тем, как его спутник изящно вытирает свой алый рот кусочком белоснежной материи, извлеченным из кармана.

- Просто чудесно, Брасид, - сказала она и достала из странной коробочки две тонких продолговатых трубочки коричневого цвета. - Куришь?

- Это то самое вещество, которое зажигал коммандер Граймс в такой деревянной штуковине, похожей на маленькую трубу?

- Именно. Похоже, ваш мир - единственная человеческая колония, где жители не знакомы с табаком. Коммандер Граймс любит трубку, я предпочитаю сигариллы. Смотри: вот с этой стороны поджигают, другой конец надо взять в рот, - она показала ему, как закуривает, выпустив изо рта тонкую струйку голубого дыма. - Надеюсь, с нами не случится то, что произошло с сэром Уолтером Рэйли.

- А что с ним случилось?

Брасид сделал затяжку, закашлялся, захлебываясь дымом, и с отвращением бросил коричневую трубочку на тарелку. Судя по всему, сэр Уолтер Рэйли, кто бы он ни был, тяжело заболел.

- Сэр Уолтер Рэйли был исследователем новых земель во времена королевы Елизаветы. Он первым ввез табак в... страну под названием Англия. Он наслаждался трубкой после обеда в таверне, а хозяин заведения решил, что его посетитель загорелся, и выплеснул на сэра Уолтера ведро воды.

- Пусть этот жирный лентяй только попытается проделать что-нибудь подобное! - проворчал Брасид.

- Сомневаюсь, что отважится. Насколько я заметила, сержант на этой планете имеет больше прав, чем рыцарь времен Доброй королевы Бесс, - Она рассмеялась, вокруг ее лица клубились завитки ароматного дыма. А потом она добавила неожиданно серьезным тоном: - У нас появилась компания.

Брасид резко развернулся, его правая рука сама скользнула на рукоятку пистолета. Но это был всего лишь деревенский капрал - крупный мужчина в потасканной форменной тунике и грязных сандалиях. Потускневшие медные пряжки на перевязи пребывали в таком состоянии очень давно. Кряжистое тело и широкое, тяжелое лицо создавали впечатление медлительности и тупости, но маленькие серые глазки под кустистыми бровями песочного цвета выдавали ум и смекалку.

- Здравия желаю! - гаркнул он, отсалютовав офицеру, и замер, вытянувшись по стойке "смирно".

- Вольно, капрал. Можете сесть.

- Благодарю, сержант.

- Вина?

Капрал протянул длинную руку к соседнему столу, прихватил стоявшую там глиняную кружку и наполнил ее вином.

- Благодарю, сержант. Ваше здоровье, сержант. И Ваше, сэр, - он сделал большой глоток - шумно и жадно. - Эх, вот это винцо! Прошу прощения, сержант. Я должен был сразу же оказаться рядом и приветствовать Вас и... Он с любопытством уставился на обитателя Аркадии. - Вас и вашего... гостя?

- Доктор Лэзенби - офицер с космического корабля "Искатель".

- Я так и думал, сержант. Даже сюда доходят новости - правда, больше пустые слухи.

Брасид отметил, что капрал все время косится на мясистые наросты на груди инопланетянина, заметно выпирающие сквозь тонкую ткань рубашки.

- Это не новый вид оружия, - жестко бросила Маргарет Лэзенби, тоже заметив его внимание. - Но, при определенных обстоятельствах, они весьма функциональны.

Капрал покраснел, отвел взгляд в сторону и обратился к Брасиду:

- Меня не было в деревне, сержант. Сегодня День Исключения, я должен присматривать за порядком. Но как только я услышал, что вы прибыли, поспешил сюда.

- День Исключения? - с недоумением переспросила Маргарет Лэзенби.

- Это один из дней, когда новорожденные - те из них, кто родился деформированным или больным, - исключаются из общества. Их относят на горный склон.

- И что происходит дальше?

- Обычно их приканчивают волки. Но в любом случае, без пищи и воды они долго не протянут.

- Вы что, смеетесь?! - Это скорее был возглас, чем утверждение или вопрос.

- Что в этом смешного, Мэгги? Необходимо поддерживать чистоту и здоровье расы.