Выбрать главу

— Отправим экипаж завтракать, мистер Диллон, — произнес капитан. — А затем начнем готовиться к бою. Если придется драться, то лучше это делать на полный желудок.

Но в то ясное утро лишь немногие желудки на «Софи» наполнялись с охотой. Нервное напряжение не давало овсянке и сухарям равномерно и плавно скользить внутрь. И даже свежеподжаренный и свежемолотый кофе Джека впустую расточал свой аромат на квартердеке, покуда офицеры внимательно оценивали курсы, скорость и вероятную точку сближения. Два фрегата на ветре, вражеский берег под ветром и вероятность оказаться запертыми — этого было достаточно для того, чтобы отбить всякий аппетит.

— На палубе! — крикнул дозорный из пирамиды туго натянутой парусины. — Он нам сигналит, сэр. Поднимает синий кормовой флаг.

— Есть, — отозвался Джек. — Похоже на то. Мистер Риккетс, поднимите ответный сигнал.

Теперь все трубы на борту «Софи» были направлены на фор-брамсель ближайшего фрегата, чтобы увидеть тайный сигнал, так как синий кормовой флаг могло поднять любое судно, но лишь британский корабль мог знать тайный опознавательный знак. Вот и он: красный флаг на фок-мачте, вслед за которым подняли белый флаг и вымпел на грот-мачте, и затем раздался слабый выстрел наветренного орудия.

И тотчас все напряжение как рукой сняло.

— Превосходно, — произнес Джек. — Ответьте и сообщите наш позывной. Мистер Дей, три орудийных выстрела под ветром с паузами.

— Это «Сан-Фиоренцо», сэр, — сказал Джеймс, придя на помощь смутившемуся мичману с книгой сигнальных кодов, ярко раскрашенные страницы которой трепетали на крепчающем бризе. — Он сигналит капитану «Софи».

«Господи помилуй», — мысленно произнес Джек. Должность капитана «Сан-Фиоренцо» занимал сэр Гарри Нил, который был первым лейтенантом на «Резолюшн», когда Джек был на нем самым младшим мичманом, а затем стал его капитаном на «Сассексе»: Нил всегда отличался стремлением к аккуратности, чистоте, заботой о внешнем виде и соблюдении иерархии. А Джек сейчас небрит, волосы торчат во все стороны. Половина лица покрыта синеватой мазью, составленной Стивеном.

Но делать нечего. «Спуститься под ветер к фрегату», — произнес он и кинулся к себе в каюту.

* * *

— А вот и вы наконец-то, — произнес сэр Гарри, с явной недоброжелательностью посмотрев на него. — Ей-Богу, капитан Обри, вы заставляете себя ждать.

Фрегат казался гигантским. После «Софи» его огромные мачты походили на мачты линейного корабля первого ранга; по обе их стороны тянулись целые акры отдраенной палубы. У Джека появилось странное, мучительное чувство униженности, словно из положения лица, полностью облеченного властью, он оказался в положении лица полностью подчиненного.

— Прошу прощения, сэр, — отозвался он монотонным голосом.

— Ладно. Входите в каюту. Ваш внешний вид не очень-то изменился, Обри, — заметил он, указав ему на стул. — Однако я очень рад нашей встрече. Мы перегружены пленными и намерены передать полсотни вам.

— Я сожалею, сэр, действительно сожалею, что не могу оказать вам эту услугу, но мой шлюп уже переполнен пленными.

— Оказать услугу, вы сказали? Вы окажете мне услугу, сэр, если будете подчиняться приказам. Вам известно, сэр, что я здесь старший по чину? Кроме того, черт побери, мне хорошо известно, что вы посылаете в Маон призовые команды, так что пленники могут занять их места. Во всяком случае, вы можете высадить их через несколько дней — так что не будем больше говорить об этом.

— Но как быть с моим крейсерством, сэр?

— Ваше крейсерство, сэр, меня заботит гораздо меньше, чем польза для флота. Давайте проведем перегрузку как можно быстрее, поскольку я должен передать вам дальнейшие указания. Мы ищем американское судно «Джон Б. Кристофер». Оно направляется из Марселя в Соединенные Штаты, было замечено у Барселоны, и мы рассчитываем обнаружить его между Майоркой и материком. Среди пассажиров могут находиться два мятежника, принадлежащие к обществу «Объединенные ирландцы». Один из них —священник-папист по имени Манган, а второй — некий малый по имени Рош, Патрик Рош. Их следует забрать с судна — если понадобится, то силой. Возможно, у них будут французские фамилии и паспорта: они говорят по-французски. Вот их описание: среднего роста, худощавый мужчина лет сорока, лицо смуглое, темно-каштановые волосы, однако носит парик; крючковатый нос, острый подбородок, серые глаза, около рта большая родинка. Это что касается священника. Второй — высокий полный мужчина футов шести ростом, черные волосы, голубые глаза, около тридцати пяти лет; мизинец на левой руке отрублен, из-за раненой ноги передвигается с трудом. Лучше захватите с собой эти печатные описания.