— Ну что, управились?
— Почти. Вы, конечно, до меня побывали в доме?
Глаза Джоунза сузились.
— Я убрал на кухне, навел везде порядок.
— Вы не заметили набора персидских миниатюр? В резном футляре из слоновой кости.
— Они в спальне, на комоде.
— Их там нет.
Он нахмурился и повел ее в спальню, где указал па комод.
— Вот где лежала эта штука. Я видел ее сегодня утром.
Энн повернулась и зашагала к выходу. Эдгар Модли готовился уехать. Энн сказала ровным голосом:
— Я никак не могу найти персидские миниатюры, г-н Модли. Вы их не видели?
Модли так же, не повышая голоса, ответил:
— Если вы имеете в виду предмет искусства, который с 1729 года составлял гордость моей семьи...
— И который отныне будет составлять гордость моей семьи. Где миниатюры?
— Как видите, у меня их нет.
— Забавно. Разрешите заглянуть в вашу машину.
— Моя дорогая юная леди, вы вынуждаете меня настоятельно просить вас оставить эту тему. В любом случае, напоминаю вам, моральное право на моей стороне, эта вещь принадлежит мне — она перешла во владение Роланда Нельсона только благодаря неоправданной щедрости моей кузины Перл.
Энн обратилась к Мартину Джоунзу.
— Я хочу, чтобы вы были свидетелем, г-н Джоунз. У меня есть все основания полагать, что миниатюры находятся в этой машине.
Джоунз неприязненно разглядывал Модли. Он сделал к нему шаг и протянул руку:
— Дайте-ка ключи, Модли.
Модли беспокойно посмотрел на него.
— Вы их у меня не получите. Отойдите.
Мартин Джоунз медленно наклонил голову.
— Я мог бы забрать у вас эти ключи. Но легче будет сломать окно.
— Только попробуйте, сэр, и я обвиню вас в вандализме.
— А если миниатюры окажутся там,— заявила Энн,— я обвиню вас в воровстве.
Побелев от бешенства, Модли полез в карман за ключами, открыл дверцу, потом бардачок и вытянул оттуда резной футляр, который сунул Энн.
— Держите. Я позволю вам завладеть ими, но я протестую. И я уверяю вас, что ваше владение ими будет временным.
— Что вы говорите?
— У вас нет прав ни на что. В том числе и на деньги. Пока я старался вести себя как джентльмен. но хватит! Деньги, книги, ковры и миниатюры принадлежат мне, а не вам, и я не собираюсь отступать. Начнем с того, что состояние вообще не должно было перейти к Роланду Нельсону.
— Это почему же?
— Почему? Да потому! Потому что брак Роланда Нельсона с Перл Модли был недействительным.
Энн была поражена.
— Как так?
— Потому что,— выпалил Модли,— потому что он никогда не оформлял развода с вашей матерью.
Энн оперлась на капот автомобиля. Она старалась говорить ровным тоном.
— Откуда вы это взяли?
— Неважно откуда.
— Наконец-то,— сказала Энн,— я поняла, от кого моя мать получала информацию.
— Значит, вы этого не отрицаете?
Модли торжествующе выпрямился.
— Чего я не отрицаю?
— Того, что брак Перл Модли и Роланда Нельсона был незаконным.
— Разумеется, отрицаю.
— Но почему же? Ведь он не был разведен с вашей матерью.
— Да почему он должен был с ней разводиться? Их брак не регистрировался.
Модли открыл было рот, собираясь что-то сказать, но так и не сказал. Лицо его покраснело. Наконец он с запинкой проговорил:
— Это не соответствует тому, что я знаю.
— Откуда у вас эти сведения? От моей матери?
— Да, если вам угодно!
— Где она сейчас.
— Где она? Откуда мне знать? Вероятно, в Лос-Анджелесе.
— Когда вы видели ее в последний раз?
— Несколько месяцев тому назад. А почему вы спрашиваете?
— Ее разыскивает инспектор Тарр.
Он прикусил губу.
— Она никогда не говорила мне, что ее брак с вашим отцом был гражданским. Напротив, она дала мне понять... Он не стал продолжать.
— И сколько же вы ей заплатили? — тихо спросила Энн.
Он сделал вид, что не расслышал вопрос. Вместо ответа он напыщенно заявил:
— Вы, разумеется, не знаете, что убийца не может быть наследником своей жертвы.
— Ну и что? — Энн пыталась угадать ход его мыслей.
— Есть одна линия расследования, которой, по моему мнению, пренебрегает полиция.
Энн сделала вид, что удивлена.
— Какое расследование вы имеете в виду?
— Смерть моей двоюродной сестры Перл. С точки зрения Роланда Нельсона, она не могла умереть более удобно.
Голос Энн выдал ее презрение.
— Он не виделся с ней в тот вечер, когда она погибла. Она разбилась, когда спускалась с холма от Сайприано.
— И что с того? Он жил поблизости. Предположим, она ему позвонила, сказала, откуда едет, ему оставалось только лишить ее сознания ударом, выехать на пригорок и пустить машину под откос, а самому спокойно отправиться спать. Всех дел на двадцать минут.